Efésios 5
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 nolite ergo effici participes eorum
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 probantes quid sit beneplacitum Deo
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 redimentes tempus quoniam dies mali sunt
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 subiecti invicem in timore Christi
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 mulieres viris suis subditae sint sicut Domino
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius
30 porque somos membros do seu corpo.
31 propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.