2 Timóteo 2
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF
1 tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 labora sicut bonus miles Christi Iesu
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.