2 Samuel 22

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.