2 Samuel 22
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.