2 Samuel 22
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.