2 Samuel 22

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
11 Montado num querubim, pairava
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.