2 Samuel 22

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.