1 Crônicas 1
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH
1 Adam Seth Enos
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Cainan Malelehel Iared
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Enoch Matusale Lamech
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Sem Arfaxad Sale
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 Heber Phaleg Raau
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug Nahor Thare
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram iste est Abraham
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
38 — ausente —
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
39 — ausente —
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
40 — ausente —
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
41 — ausente —
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
42 — ausente —
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
43 — ausente —
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
44 — ausente —
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
45 — ausente —
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
46 — ausente —
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
47 — ausente —
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
48 — ausente —
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
49 — ausente —
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
50 — ausente —
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
54 Magdiel e Irão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.