1 Crônicas 1
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB
1 Adam Seth Enos
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainan Malelehel Iared
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch Matusale Lamech
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sem Arfaxad Sale
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Heber Phaleg Raau
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Serug Nahor Thare
26 Serugue, Naor, Tera;
27 Abram iste est Abraham
27 Abrão, que é Abraão.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.