Salmos 106

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ha-lê-lu-gia!Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài là thiện;Tình yêu thương kiên trì của Ngài còn mãi mãi.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ai có thể kể lại các việc quyền năng của CHÚA?Công bố hết những lời ca ngợi Ngài?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Phước cho người nào giữ sự công bình,Luôn luôn làm điều công chính.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Lạy CHÚA, Xin nhớ đến tôi khi Ngài ban ơn cho dân Ngài;Xin thăm viếng tôi khi Ngài giải cứu họ;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Để tôi thấy sự tốt lành giữa những người được Ngài chọn;Để chia sẻ niềm vui của đất nước NgàiVà cùng ca ngợi với cơ nghiệp Ngài.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Chúng tôi cùng tổ tiên chúng tôi đã phạm tội;Chúng tôi đã làm điều sai; đã hành động gian ác.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Tại Ai-cập tổ tiên chúng tôiĐã không nhận thấy các phép lạ của Ngài;Không nhớ đến tình yêu thương dồi dào của Ngài,Nhưng họ đã nổi loạn bên bờ biển, tức là biển Đỏ.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Nhưng Ngài đã vì danh Ngài giải cứu họĐể bày tỏ quyền năng Ngài.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Ngài quở trách Biển Đỏ và nó khô cạn;Ngài dẫn họ đi qua biển sâu như đi trên sa mạc.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ thùVà cứu chuộc họ khỏi tay thù nghịch.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Nước tràn ngập các kẻ thù của họ,Không một người thoát khỏi.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Bấy giờ họ tin lời ChúaVà hát ca ngợi Ngài.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Nhưng họ vội quên những việc làm của Chúa;Không chờ đợi kế hoạch của Ngài.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Tại sa mạc họ sinh lòng thèm khátVà thử Đức Chúa Trời nơi đồng hoang.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ngài ban cho họ điều họ cầu xinNhưng sai bệnh tật tổn hại đến với đời sống họ.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Tại nơi đóng trại họ ghen ghét Môi-seVà A-rôn, là người được biệt riêng ra cho CHÚA.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Đất nứt ra nuốt Đa-thanVà lấp nhóm A-bi-ram.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Lửa bùng cháy giữa nhóm họ;Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Họ làm một con bò con tại Hô-rếpRồi thờ lạy tượng đúc.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Họ thay thế Đấng Vinh Quang của họBằng tượng một con bò ăn cỏ.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Họ quên Đức Chúa Trời là Đấng cứu rỗi họ;Là Đấng đã làm những việc vĩ đại tại Ai-cập;
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Đấng đã làm những phép lạ tại đất Cham;Những việc kinh hoàng tại Biển Đỏ.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Nên Ngài phán rằng Ngài sẽ hủy diệt họ,Nếu không nhờ Môi-se, người Ngài chọn,Đứng lên trước mặt Chúa can giánĐể Ngài từ bỏ cơn thịnh nộ hủy diệt họ.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Thế rồi họ khinh bỉ miền đất ước mơ;Họ không tin lời hứa của Ngài.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Họ cằn nhằn trong trại mình,Không nghe theo lời của CHÚA.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Nên Chúa đưa tay thề rằngNgài sẽ làm chúng ngã chết trong sa mạc;
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Làm dòng dõi chúng chạy tán loạn giữa các nước;Bị tản mác trong các xứ.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Tổ tiên chúng tôi đã thờ thần Ba-anh tại Phê-ô,Ăn đồ cúng tế cho kẻ chết.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Những hành động của họ làm Chúa giậnVà một cơn dịch phát ra ở giữa họ.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Bấy giờ Phi-nê-a đứng lên can thiệpVà cơn dịch ngừng lại.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Từ đời nọ đến đời kia,Việc này được kể là hành động công chính mãi mãi của người.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Tổ tiên chúng tôi làm Chúa giận vì vụ nước uống tại Mê-ri-ba;Vì cớ họ Môi-se cũng mang lụy vào thân.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Vì họ làm tinh thần người cay đắngNên môi miệng người nói những lời thiếu suy nghĩ.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Họ không hủy diệt các dânNhư CHÚA đã ra lệnh;
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Nhưng thông gia với các nướcVà học làm theo những điều chúng làm.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Họ phụng vụ các tượng thần của chúngVà điều này trở thành cái bẫy hủy hoại họ.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Họ dâng con trai,Con gái họ làm sinh tế cho ma quỷ.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Họ đã làm đổ máu vô tội,Là máu của những con trai, con gái mìnhMà họ đã dâng tế cho các thần tượng tại Ca-na-an;Nên đất đã bị ô uế vì máu đó.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Vì thế họ đã trở thành ô uế vì công việc mìnhVà thành đĩ điếm vì hành động mình.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 CHÚA nổi giận cùng dân mình;Ngài ghê tởm cơ nghiệp Ngài.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Ngài trao họ vào tay các nướcVà cho những kẻ ghét chúng cai trị trên chúng.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Những kẻ thù áp bức họVà họ bị khuất phục dưới tay chúng.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Nhiều lần Ngài đã giải cứu họNhưng họ vẫn cố ý phản loạnVà càng chìm sâu trong tội lỗi mình.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Dù vậy khi nghe tiếng kêu van,Ngài chú tâm đến sự khốn khổ của họ.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Vì cớ họ Ngài nhớ lại giao ước mình;Vì tình yêu thương dồi dào, Ngài thương xót họ.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Ngài làm cho họ được ơn trước mặtTất cả những kẻ bắt họ đi lưu đày.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời chúng tôi, xin giải cứu chúng tôi;Xin tập trung chúng tôi lại từ các nước,Để chúng tôi cảm tạ danh thánh NgàiVà được vinh hạnh trong lời ca ngợi Ngài.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ênĐáng được ca ngợi đến đời đời, vô cùng.Tất cả toàn dân hãy nói: A-men!Ha-lê-lu-gia!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.