Salmos 106

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ha-lê-lu-gia!Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài là thiện;Tình yêu thương kiên trì của Ngài còn mãi mãi.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ai có thể kể lại các việc quyền năng của CHÚA?Công bố hết những lời ca ngợi Ngài?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Phước cho người nào giữ sự công bình,Luôn luôn làm điều công chính.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Lạy CHÚA, Xin nhớ đến tôi khi Ngài ban ơn cho dân Ngài;Xin thăm viếng tôi khi Ngài giải cứu họ;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Để tôi thấy sự tốt lành giữa những người được Ngài chọn;Để chia sẻ niềm vui của đất nước NgàiVà cùng ca ngợi với cơ nghiệp Ngài.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Chúng tôi cùng tổ tiên chúng tôi đã phạm tội;Chúng tôi đã làm điều sai; đã hành động gian ác.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Tại Ai-cập tổ tiên chúng tôiĐã không nhận thấy các phép lạ của Ngài;Không nhớ đến tình yêu thương dồi dào của Ngài,Nhưng họ đã nổi loạn bên bờ biển, tức là biển Đỏ.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nhưng Ngài đã vì danh Ngài giải cứu họĐể bày tỏ quyền năng Ngài.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Ngài quở trách Biển Đỏ và nó khô cạn;Ngài dẫn họ đi qua biển sâu như đi trên sa mạc.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ngài giải cứu họ khỏi tay kẻ thùVà cứu chuộc họ khỏi tay thù nghịch.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Nước tràn ngập các kẻ thù của họ,Không một người thoát khỏi.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Bấy giờ họ tin lời ChúaVà hát ca ngợi Ngài.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Nhưng họ vội quên những việc làm của Chúa;Không chờ đợi kế hoạch của Ngài.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Tại sa mạc họ sinh lòng thèm khátVà thử Đức Chúa Trời nơi đồng hoang.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Ngài ban cho họ điều họ cầu xinNhưng sai bệnh tật tổn hại đến với đời sống họ.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Tại nơi đóng trại họ ghen ghét Môi-seVà A-rôn, là người được biệt riêng ra cho CHÚA.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Đất nứt ra nuốt Đa-thanVà lấp nhóm A-bi-ram.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Lửa bùng cháy giữa nhóm họ;Ngọn lửa thiêu đốt những kẻ ác.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Họ làm một con bò con tại Hô-rếpRồi thờ lạy tượng đúc.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Họ thay thế Đấng Vinh Quang của họBằng tượng một con bò ăn cỏ.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Họ quên Đức Chúa Trời là Đấng cứu rỗi họ;Là Đấng đã làm những việc vĩ đại tại Ai-cập;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Đấng đã làm những phép lạ tại đất Cham;Những việc kinh hoàng tại Biển Đỏ.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Nên Ngài phán rằng Ngài sẽ hủy diệt họ,Nếu không nhờ Môi-se, người Ngài chọn,Đứng lên trước mặt Chúa can giánĐể Ngài từ bỏ cơn thịnh nộ hủy diệt họ.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Thế rồi họ khinh bỉ miền đất ước mơ;Họ không tin lời hứa của Ngài.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Họ cằn nhằn trong trại mình,Không nghe theo lời của CHÚA.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Nên Chúa đưa tay thề rằngNgài sẽ làm chúng ngã chết trong sa mạc;
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Làm dòng dõi chúng chạy tán loạn giữa các nước;Bị tản mác trong các xứ.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Tổ tiên chúng tôi đã thờ thần Ba-anh tại Phê-ô,Ăn đồ cúng tế cho kẻ chết.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Những hành động của họ làm Chúa giậnVà một cơn dịch phát ra ở giữa họ.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Bấy giờ Phi-nê-a đứng lên can thiệpVà cơn dịch ngừng lại.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Từ đời nọ đến đời kia,Việc này được kể là hành động công chính mãi mãi của người.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Tổ tiên chúng tôi làm Chúa giận vì vụ nước uống tại Mê-ri-ba;Vì cớ họ Môi-se cũng mang lụy vào thân.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Vì họ làm tinh thần người cay đắngNên môi miệng người nói những lời thiếu suy nghĩ.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Họ không hủy diệt các dânNhư CHÚA đã ra lệnh;
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Nhưng thông gia với các nướcVà học làm theo những điều chúng làm.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Họ phụng vụ các tượng thần của chúngVà điều này trở thành cái bẫy hủy hoại họ.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Họ dâng con trai,Con gái họ làm sinh tế cho ma quỷ.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Họ đã làm đổ máu vô tội,Là máu của những con trai, con gái mìnhMà họ đã dâng tế cho các thần tượng tại Ca-na-an;Nên đất đã bị ô uế vì máu đó.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Vì thế họ đã trở thành ô uế vì công việc mìnhVà thành đĩ điếm vì hành động mình.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 CHÚA nổi giận cùng dân mình;Ngài ghê tởm cơ nghiệp Ngài.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Ngài trao họ vào tay các nướcVà cho những kẻ ghét chúng cai trị trên chúng.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Những kẻ thù áp bức họVà họ bị khuất phục dưới tay chúng.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Nhiều lần Ngài đã giải cứu họNhưng họ vẫn cố ý phản loạnVà càng chìm sâu trong tội lỗi mình.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Dù vậy khi nghe tiếng kêu van,Ngài chú tâm đến sự khốn khổ của họ.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Vì cớ họ Ngài nhớ lại giao ước mình;Vì tình yêu thương dồi dào, Ngài thương xót họ.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ngài làm cho họ được ơn trước mặtTất cả những kẻ bắt họ đi lưu đày.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Lạy CHÚA, Đức Chúa Trời chúng tôi, xin giải cứu chúng tôi;Xin tập trung chúng tôi lại từ các nước,Để chúng tôi cảm tạ danh thánh NgàiVà được vinh hạnh trong lời ca ngợi Ngài.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ênĐáng được ca ngợi đến đời đời, vô cùng.Tất cả toàn dân hãy nói: A-men!Ha-lê-lu-gia!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.