Provérbios 9

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sự khôn ngoan xây dựng nhà mình;Chạm trổ bảy cột trụ;
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 Nàng làm thịt thú vật;Pha rượu nho và dọn tiệc mình.
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Nàng sai những tớ gái mình đi;Từ nơi đỉnh cao nhất của thành nàng kêu gọi:
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 “Ai là người dại dột, hãy trở lại đây”;Nàng nói với người thiếu trí hiểu:
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 “Hãy đến ăn bánh của taVà uống rượu ta pha;
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 Hãy từ bỏ sự dại dột và sẽ được sống;Hãy đi theo con đường sáng suốt.”
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Ai sửa sai người nhạo báng chuốc lấy sỉ nhục cho mình;Ai quở trách người gian ác sẽ bị tổn thương.
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Đừng quở trách người nhạo báng, nó sẽ ghét con;Trách người khôn ngoan, người sẽ thương con.
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Hãy giáo huấn người khôn ngoan thì người sẽ khôn ngoan hơn;Hãy dạy dỗ người công chính thì kiến thức của người sẽ gia tăng.
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Kính sợ CHÚA là khởi đầu sự khôn ngoan;Hiểu biết Đấng Thánh là sự sáng suốt.
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Vì nhờ ta các ngày của con sẽ được nhiều thêm,Các năm của đời con sẽ được gia tăng.
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Nếu con khôn ngoan, chính con sẽ được lợi ích;Nếu con nhạo báng, chính con phải chịu hậu quả.
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 Người đàn bà ngu dại hay to tiếng,Ngây ngô và không biết gì.
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 Nàng ngồi trước cửa nhà;Trên ghế nơi đỉnh cao của thành;
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 Để kêu gọi những người qua lại trên đường,Là những người đi thẳng đường mình;
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 “Ai là người dại dột, hãy trở lại đây”;Nàng cũng nói với người thiếu trí hiểu:
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 “Nước ăn cắp thì ngọt;Bánh ăn vụng thì ngon.”
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Nhưng người không biết rằng đó là nơi chết chóc,Và các khách của nàng đều ở nơi vực sâu của Âm Phủ.
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.