Provérbios 9

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sự khôn ngoan xây dựng nhà mình;Chạm trổ bảy cột trụ;
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Nàng làm thịt thú vật;Pha rượu nho và dọn tiệc mình.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Nàng sai những tớ gái mình đi;Từ nơi đỉnh cao nhất của thành nàng kêu gọi:
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “Ai là người dại dột, hãy trở lại đây”;Nàng nói với người thiếu trí hiểu:
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 “Hãy đến ăn bánh của taVà uống rượu ta pha;
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Hãy từ bỏ sự dại dột và sẽ được sống;Hãy đi theo con đường sáng suốt.”
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Ai sửa sai người nhạo báng chuốc lấy sỉ nhục cho mình;Ai quở trách người gian ác sẽ bị tổn thương.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Đừng quở trách người nhạo báng, nó sẽ ghét con;Trách người khôn ngoan, người sẽ thương con.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Hãy giáo huấn người khôn ngoan thì người sẽ khôn ngoan hơn;Hãy dạy dỗ người công chính thì kiến thức của người sẽ gia tăng.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Kính sợ CHÚA là khởi đầu sự khôn ngoan;Hiểu biết Đấng Thánh là sự sáng suốt.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Vì nhờ ta các ngày của con sẽ được nhiều thêm,Các năm của đời con sẽ được gia tăng.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Nếu con khôn ngoan, chính con sẽ được lợi ích;Nếu con nhạo báng, chính con phải chịu hậu quả.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Người đàn bà ngu dại hay to tiếng,Ngây ngô và không biết gì.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Nàng ngồi trước cửa nhà;Trên ghế nơi đỉnh cao của thành;
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Để kêu gọi những người qua lại trên đường,Là những người đi thẳng đường mình;
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 “Ai là người dại dột, hãy trở lại đây”;Nàng cũng nói với người thiếu trí hiểu:
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 “Nước ăn cắp thì ngọt;Bánh ăn vụng thì ngon.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Nhưng người không biết rằng đó là nơi chết chóc,Và các khách của nàng đều ở nơi vực sâu của Âm Phủ.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.