Provérbios 9

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sự khôn ngoan xây dựng nhà mình;Chạm trổ bảy cột trụ;
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Nàng làm thịt thú vật;Pha rượu nho và dọn tiệc mình.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Nàng sai những tớ gái mình đi;Từ nơi đỉnh cao nhất của thành nàng kêu gọi:
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “Ai là người dại dột, hãy trở lại đây”;Nàng nói với người thiếu trí hiểu:
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 “Hãy đến ăn bánh của taVà uống rượu ta pha;
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Hãy từ bỏ sự dại dột và sẽ được sống;Hãy đi theo con đường sáng suốt.”
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Ai sửa sai người nhạo báng chuốc lấy sỉ nhục cho mình;Ai quở trách người gian ác sẽ bị tổn thương.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Đừng quở trách người nhạo báng, nó sẽ ghét con;Trách người khôn ngoan, người sẽ thương con.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Hãy giáo huấn người khôn ngoan thì người sẽ khôn ngoan hơn;Hãy dạy dỗ người công chính thì kiến thức của người sẽ gia tăng.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Kính sợ CHÚA là khởi đầu sự khôn ngoan;Hiểu biết Đấng Thánh là sự sáng suốt.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Vì nhờ ta các ngày của con sẽ được nhiều thêm,Các năm của đời con sẽ được gia tăng.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Nếu con khôn ngoan, chính con sẽ được lợi ích;Nếu con nhạo báng, chính con phải chịu hậu quả.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Người đàn bà ngu dại hay to tiếng,Ngây ngô và không biết gì.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Nàng ngồi trước cửa nhà;Trên ghế nơi đỉnh cao của thành;
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Để kêu gọi những người qua lại trên đường,Là những người đi thẳng đường mình;
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 “Ai là người dại dột, hãy trở lại đây”;Nàng cũng nói với người thiếu trí hiểu:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 “Nước ăn cắp thì ngọt;Bánh ăn vụng thì ngon.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Nhưng người không biết rằng đó là nơi chết chóc,Và các khách của nàng đều ở nơi vực sâu của Âm Phủ.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.