Provérbios 9

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sự khôn ngoan xây dựng nhà mình;Chạm trổ bảy cột trụ;
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Nàng làm thịt thú vật;Pha rượu nho và dọn tiệc mình.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Nàng sai những tớ gái mình đi;Từ nơi đỉnh cao nhất của thành nàng kêu gọi:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 “Ai là người dại dột, hãy trở lại đây”;Nàng nói với người thiếu trí hiểu:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 “Hãy đến ăn bánh của taVà uống rượu ta pha;
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Hãy từ bỏ sự dại dột và sẽ được sống;Hãy đi theo con đường sáng suốt.”
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Ai sửa sai người nhạo báng chuốc lấy sỉ nhục cho mình;Ai quở trách người gian ác sẽ bị tổn thương.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Đừng quở trách người nhạo báng, nó sẽ ghét con;Trách người khôn ngoan, người sẽ thương con.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Hãy giáo huấn người khôn ngoan thì người sẽ khôn ngoan hơn;Hãy dạy dỗ người công chính thì kiến thức của người sẽ gia tăng.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Kính sợ CHÚA là khởi đầu sự khôn ngoan;Hiểu biết Đấng Thánh là sự sáng suốt.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Vì nhờ ta các ngày của con sẽ được nhiều thêm,Các năm của đời con sẽ được gia tăng.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Nếu con khôn ngoan, chính con sẽ được lợi ích;Nếu con nhạo báng, chính con phải chịu hậu quả.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Người đàn bà ngu dại hay to tiếng,Ngây ngô và không biết gì.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Nàng ngồi trước cửa nhà;Trên ghế nơi đỉnh cao của thành;
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 Để kêu gọi những người qua lại trên đường,Là những người đi thẳng đường mình;
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 “Ai là người dại dột, hãy trở lại đây”;Nàng cũng nói với người thiếu trí hiểu:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 “Nước ăn cắp thì ngọt;Bánh ăn vụng thì ngon.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Nhưng người không biết rằng đó là nơi chết chóc,Và các khách của nàng đều ở nơi vực sâu của Âm Phủ.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.