Jó 40
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC
1 CHÚA phán bảo Gióp:
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 Kẻ đáng bị sửa trị dám kiện tụng Đấng Toàn Năng sao?Kẻ nào dám tranh luận với Đức Chúa Trời, hãy đáp lời đi!
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Gióp thưa với CHÚA:
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 Con không ra chi, biết thưa lại cùng Chúa thể nào?Con lấy tay che miệng, không dám nói.
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Con đã lỡ phát biểu một hai lần rồi,Nay xin thôi, không dám nói thêm.
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Sau đó, giữa cơn bão tố, CHÚA phán với Gióp:
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 Hãy chuẩn bị khí phách nam nhi,Ta sẽ hỏi,Và con sẽ đáp lời Ta.
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Con dám phế bỏ việc xét xử của Ta,Lên án Ta sai để con được phần phải?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Con có quyền bằng Ta không?Có thể phát ra tiếng sấm như Ta không?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Hãy bày tỏ uy quyền và uy nghi của con,Hãy khoác vào mình vinh quang rực rỡ như chiếc áo.
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Hãy rải cơn giận dữ con xuống khắp nơi,Hãy nhìn thấy mọi kẻ kiêu ngạo và hạ nhục chúng.
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 Phải, hãy nhận ra mọi kẻ vênh vang, hạ chúng xuống,Cũng hãy chà đạp bọn ác nhân tại chỗ.
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Hãy chôn vùi chúng trong bụi đất,Hãy nhốt kín chúng nơi tối tăm.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Bấy giờ, chính Ta sẽ khen con,Và nhận rằng con đủ sức thắng cuộc.
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Hãy nhìn con quái vật biểnTa dựng nên nó như Ta đã dựng nên con;Nó ăn cỏ như bò.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Kìa, xem vai nó mạnh dường nào,Bắp thịt bụng nó rắn chắc làm sao!
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Đuôi nó cứng đơ như cây bách,Gân đùi nó đan chằng chịt vào nhau.
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Xương nó cứng như ống đồng,Chân nó như thanh sắt.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Nó là tạo vật hàng đầu của Đức Chúa Trời.Chỉ có Đấng dựng nên nó mới có quyền giết hại nó thôi!
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Nó ăn cỏ cây trên núi đồi,Nơi mọi thú rừng chơi đùa.
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Nó nằm ngủ dưới bụi gai,Núp mình giữa lau sậy, nơi đầm lầy.
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 Bụi gai phủ bóng che nó,Cây liễu dọc theo bờ khe bao quanh nó.
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Nó không sợ dù nước sông chảy xiết như thác,Nó vẫn bình thản dù sông Giô-đanh chảy tràn qua mõm nó.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Có ai bịt mắt nó mà bắt nó được?Có ai bẫy được nó rồi xoi mũi dẫn đi?
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.