Salmos 7

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lạy CHÚA là Thượng Đế tôi,
1 Senhor , meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 Nếu không chúng nó sẽ xé xác tôi như sư tử.
2 para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando- a, sem que haja quem a livre;
3 Lạy CHÚA là Thượng Đế tôi ôi,
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 Tôi có đối xử bất công với bạn hữu tôi
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes, livrei ao que me oprimia sem causa);
5 Nếu tôi có làm những điều ấy thì cầu cho kẻ thù tôi rượt theo bắt được tôi.
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a; calque aos pés a minha vida sobre a terra e reduza a pó a minha glória. (Selá)
6 Lạy CHÚA, xin hãy nổi thịnh nộ đứng dậy;
6 Levanta-te, Senhor , na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim, para o juízo que ordenaste.
7 Xin hãy nhóm họp các dân lại quanh Ngài
7 Assim, te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles, pois, volta às alturas.
8 Lạy CHÚA xin hãy xét xử các dân.
8 O Senhor julgará os povos; julga-me, Senhor , conforme a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Lạy Thượng Đế, Ngài luôn luôn làm điều phải.
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e a mente.
10 Thượng Đế che phủ tôi
10 O meu escudo está com Deus, que salva os retos de coração.
11 Thượng Đế phân xử theo lẽ công bằng,
11 Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 Nếu kẻ ác không ăn năn,
12 Se o homem se não converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco e está aparelhado;
13 Ngài đã chuẩn bị các khí giới
13 e já para ele preparou armas mortais; e porá em ação as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
14 Có những kẻ âm mưu điều ác,
14 Eis que esse está com dores de perversidade; concebeu trabalhos e produzirá mentiras.
15 Chúng đào hố để kẻ khác sụp,
15 Cavou um poço, e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 Chính chúng sẽ lâm vào cảnh khốn đốn;
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua mioleira.
17 Tôi ca ngợi CHÚA vì Ngài làm
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça e cantarei louvores ao nome do Senhor Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.