Salmos 77

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tôi kêu la cùng Thượng Đế;
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 Trong ngày hoạn nạn tôi tìm kiếm Chúa.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 Khi nhớ đến Thượng Đế;
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 Chúa không cho tôi chợp mắt.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 Tôi nhớ lại thuở xưa, những năm về trước.
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 Ban đêm tôi hồi tưởng lại
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 “Chúa sẽ từ bỏ chúng ta mãi sao?
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 Tình yêu của Ngài tan biến rồi sao?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Phải chăng Thượng Đế đã quên mất lòng thương xót Ngài?
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Rồi tôi suy nghĩ lại và nói,
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Tôi nhớ những điều Ngài làm;
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 Tôi suy gẫm những điều ấy,
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 Lạy Thượng Đế, các đường lối Ngài thật thánh thiện.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Ngài là Thượng Đế của những việc diệu kỳ;
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Ngài đã dùng quyền năng giải cứu dân Ngài
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 Lạy Thượng Đế, các dòng nước trông thấy Ngài;
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Trời đổ mưa xuống. Mây rền sấm.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Tiếng sấm Ngài vang rền
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 Ngài bước đi qua biển,
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 Ngài dùng Mô-se và A-rôn dẫn dắt dân Ngài như bầy chiên.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.