Salmos 77
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Tôi kêu la cùng Thượng Đế;
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Trong ngày hoạn nạn tôi tìm kiếm Chúa.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Khi nhớ đến Thượng Đế;
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Chúa không cho tôi chợp mắt.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Tôi nhớ lại thuở xưa, những năm về trước.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Ban đêm tôi hồi tưởng lại
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 “Chúa sẽ từ bỏ chúng ta mãi sao?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Tình yêu của Ngài tan biến rồi sao?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Phải chăng Thượng Đế đã quên mất lòng thương xót Ngài?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Rồi tôi suy nghĩ lại và nói,
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Tôi nhớ những điều Ngài làm;
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Tôi suy gẫm những điều ấy,
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Lạy Thượng Đế, các đường lối Ngài thật thánh thiện.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Ngài là Thượng Đế của những việc diệu kỳ;
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Ngài đã dùng quyền năng giải cứu dân Ngài
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Lạy Thượng Đế, các dòng nước trông thấy Ngài;
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Trời đổ mưa xuống. Mây rền sấm.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Tiếng sấm Ngài vang rền
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Ngài bước đi qua biển,
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Ngài dùng Mô-se và A-rôn dẫn dắt dân Ngài như bầy chiên.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.