Salmos 77
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA
1 Tôi kêu la cùng Thượng Đế;
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Trong ngày hoạn nạn tôi tìm kiếm Chúa.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 Khi nhớ đến Thượng Đế;
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 Chúa không cho tôi chợp mắt.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Tôi nhớ lại thuở xưa, những năm về trước.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 Ban đêm tôi hồi tưởng lại
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 “Chúa sẽ từ bỏ chúng ta mãi sao?
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 Tình yêu của Ngài tan biến rồi sao?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Phải chăng Thượng Đế đã quên mất lòng thương xót Ngài?
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 Rồi tôi suy nghĩ lại và nói,
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 Tôi nhớ những điều Ngài làm;
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Tôi suy gẫm những điều ấy,
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 Lạy Thượng Đế, các đường lối Ngài thật thánh thiện.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Ngài là Thượng Đế của những việc diệu kỳ;
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Ngài đã dùng quyền năng giải cứu dân Ngài
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Lạy Thượng Đế, các dòng nước trông thấy Ngài;
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 Trời đổ mưa xuống. Mây rền sấm.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Tiếng sấm Ngài vang rền
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ngài bước đi qua biển,
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 Ngài dùng Mô-se và A-rôn dẫn dắt dân Ngài như bầy chiên.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.