Salmos 55
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC
1 Thượng Đế ôi, xin nghe lời cầu nguyện tôi,
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Xin lắng nghe và đáp lời tôi.
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 vì những lời của kẻ thù
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 Lòng tôi lo sợ;
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Tôi lo sợ và run rẩy;
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 Tôi nói, “Ước gì tôi có cánh như bồ câu.
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 Tôi sẽ bay thật xa
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Tôi sẽ vội vã đến nơi trú ẩn của tôi,
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 Lạy Chúa, xin hãy tiêu diệt và làm rối loạn tiếng nói chúng nó,
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 Ngày và đêm chúng đi quanh vách thành,
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 Sự tàn phá xảy ra khắp nơi trong thành;
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 Dù kẻ thù sỉ nhục tôi cũng không sao,
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 Nhưng chính là ngươi, kẻ thân thiết,
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 Chúng tôi trước kia là bạn thân.
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 Cầu cho cái chết chụp bắt kẻ thù tôi.
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 Nhưng tôi sẽ kêu cứu cùng Thượng Đế,
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Sáng, trưa, chiều lòng tôi bối rối và bực dọc,
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 Nhiều kẻ chống nghịch tôi
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 Thượng Đế là Đấng sống đời đời
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Người vốn trước là bạn tôi
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 Miệng lưỡi nó trơn láng như mỡ
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Hãy trao những nỗi lo âu cho Chúa,
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 Nhưng Chúa ơi, Ngài sẽ hạ kẻ gian ác
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.