Salmos 55
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA
1 Thượng Đế ôi, xin nghe lời cầu nguyện tôi,
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Xin lắng nghe và đáp lời tôi.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 vì những lời của kẻ thù
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Lòng tôi lo sợ;
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 Tôi lo sợ và run rẩy;
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Tôi nói, “Ước gì tôi có cánh như bồ câu.
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Tôi sẽ bay thật xa
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Tôi sẽ vội vã đến nơi trú ẩn của tôi,
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 Lạy Chúa, xin hãy tiêu diệt và làm rối loạn tiếng nói chúng nó,
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Ngày và đêm chúng đi quanh vách thành,
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 Sự tàn phá xảy ra khắp nơi trong thành;
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 Dù kẻ thù sỉ nhục tôi cũng không sao,
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Nhưng chính là ngươi, kẻ thân thiết,
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Chúng tôi trước kia là bạn thân.
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Cầu cho cái chết chụp bắt kẻ thù tôi.
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Nhưng tôi sẽ kêu cứu cùng Thượng Đế,
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Sáng, trưa, chiều lòng tôi bối rối và bực dọc,
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Nhiều kẻ chống nghịch tôi
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Thượng Đế là Đấng sống đời đời
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Người vốn trước là bạn tôi
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 Miệng lưỡi nó trơn láng như mỡ
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 Hãy trao những nỗi lo âu cho Chúa,
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Nhưng Chúa ơi, Ngài sẽ hạ kẻ gian ác
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.