Salmos 55

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Thượng Đế ôi, xin nghe lời cầu nguyện tôi,
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Xin lắng nghe và đáp lời tôi.
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 vì những lời của kẻ thù
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 Lòng tôi lo sợ;
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Tôi lo sợ và run rẩy;
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 Tôi nói, “Ước gì tôi có cánh như bồ câu.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Tôi sẽ bay thật xa
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Tôi sẽ vội vã đến nơi trú ẩn của tôi,
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Lạy Chúa, xin hãy tiêu diệt và làm rối loạn tiếng nói chúng nó,
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 Ngày và đêm chúng đi quanh vách thành,
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Sự tàn phá xảy ra khắp nơi trong thành;
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Dù kẻ thù sỉ nhục tôi cũng không sao,
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Nhưng chính là ngươi, kẻ thân thiết,
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 Chúng tôi trước kia là bạn thân.
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 Cầu cho cái chết chụp bắt kẻ thù tôi.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 Nhưng tôi sẽ kêu cứu cùng Thượng Đế,
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Sáng, trưa, chiều lòng tôi bối rối và bực dọc,
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 Nhiều kẻ chống nghịch tôi
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 Thượng Đế là Đấng sống đời đời
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 Người vốn trước là bạn tôi
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 Miệng lưỡi nó trơn láng như mỡ
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Hãy trao những nỗi lo âu cho Chúa,
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 Nhưng Chúa ơi, Ngài sẽ hạ kẻ gian ác
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.