Salmos 55

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Thượng Đế ôi, xin nghe lời cầu nguyện tôi,
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Xin lắng nghe và đáp lời tôi.
2 Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 vì những lời của kẻ thù
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 Lòng tôi lo sợ;
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Tôi lo sợ và run rẩy;
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 Tôi nói, “Ước gì tôi có cánh như bồ câu.
6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 Tôi sẽ bay thật xa
7 Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 Tôi sẽ vội vã đến nơi trú ẩn của tôi,
8 Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 Lạy Chúa, xin hãy tiêu diệt và làm rối loạn tiếng nói chúng nó,
9 Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 Ngày và đêm chúng đi quanh vách thành,
10 Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Sự tàn phá xảy ra khắp nơi trong thành;
11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 Dù kẻ thù sỉ nhục tôi cũng không sao,
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 Nhưng chính là ngươi, kẻ thân thiết,
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 Chúng tôi trước kia là bạn thân.
14 Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 Cầu cho cái chết chụp bắt kẻ thù tôi.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 Nhưng tôi sẽ kêu cứu cùng Thượng Đế,
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Sáng, trưa, chiều lòng tôi bối rối và bực dọc,
17 De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Nhiều kẻ chống nghịch tôi
18 Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 Thượng Đế là Đấng sống đời đời
19 Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Người vốn trước là bạn tôi
20 Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 Miệng lưỡi nó trơn láng như mỡ
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 Hãy trao những nỗi lo âu cho Chúa,
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Nhưng Chúa ơi, Ngài sẽ hạ kẻ gian ác
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.