Salmos 31

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lạy CHÚA tôi tin cậy nơi Ngài;
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 Xin hãy nghe tiếng tôi,
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 Ngài là khối đá và là nơi trú ẩn tôi.
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 Xin giải thoát tôi ra khỏi bẫy mà chúng nó gài để bắt tôi,
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 Tôi dâng đời tôi cho Ngài;
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 Tôi ghét những kẻ thờ thần giả.
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 Tôi sẽ vui mừng trong tình yêu CHÚA
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 CHÚA không giao tôi vào tay kẻ thù
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 Lạy CHÚA, xin thương xót vì tôi gặp khốn đốn.
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 Sinh mạng tôi gần tàn vì sầu khổ,
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 Vì những hoạn nạn tôi,
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 Tôi như mảnh bể của bình gốm.
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 Tôi đã nghe nhiều điều sỉ nhục.
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 Lạy CHÚA, tôi trông cậy nơi Ngài.
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 Mạng sống tôi ở trong tay CHÚA.
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi là tôi tớ Ngài.
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 Lạy CHÚA, tôi kêu xin Ngài giúp đỡ,
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 Do kiêu căng và ganh ghét
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 Sự nhân từ mà Ngài dành cho những người kính sợ và tin cậy Ngài thật lớn lao.
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 Nhờ sự hiện diện của Ngài,
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 Cảm tạ CHÚA, vì khi tôi bị tấn công như thành bị vây hãm,
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 Trong cơn nguy khốn, tôi thưa,
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 Hãy yêu mến CHÚA, hỡi tất cả những ai thuộc về Ngài.
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 Hỡi tất cả những ai đặt hi vọng nơi CHÚA,
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.