Salmos 31
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 Lạy CHÚA tôi tin cậy nơi Ngài;
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado; livra-me por tua justiça.
2 Xin hãy nghe tiếng tôi,
2 Inclina-me os ouvidos, livra-me depressa; sê o meu castelo forte, cidadela fortíssima que me salve.
3 Ngài là khối đá và là nơi trú ẩn tôi.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por causa do teu nome, tu me conduzirás e me guiarás.
4 Xin giải thoát tôi ra khỏi bẫy mà chúng nó gài để bắt tôi,
4 Tirar-me-ás do laço que, às ocultas, me armaram, pois tu és a minha fortaleza.
5 Tôi dâng đời tôi cho Ngài;
5 Nas tuas mãos, entrego o meu espírito; tu me remiste,
6 Tôi ghét những kẻ thờ thần giả.
6 Aborreces os que adoram ídolos vãos; eu, porém, confio no
7 Tôi sẽ vui mừng trong tình yêu CHÚA
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição, conheceste as angústias de minha alma
8 CHÚA không giao tôi vào tay kẻ thù
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; firmaste os meus pés em lugar espaçoso.
9 Lạy CHÚA, xin thương xót vì tôi gặp khốn đốn.
9 Compadece-te de mim, Senhor , porque me sinto atribulado; de tristeza os meus olhos se consomem, e a minha alma e o meu corpo.
10 Sinh mạng tôi gần tàn vì sầu khổ,
10 Gasta-se a minha vida na tristeza, e os meus anos, em gemidos; debilita-se a minha força, por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 Vì những hoạn nạn tôi,
11 Tornei-me opróbrio para todos os meus adversários, espanto para os meus vizinhos e horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
12 Tôi như mảnh bể của bình gốm.
12 Estou esquecido no coração deles, como morto; sou como vaso quebrado.
13 Tôi đã nghe nhiều điều sỉ nhục.
13 Pois tenho ouvido a murmuração de muitos, terror por todos os lados; conspirando contra mim, tramam tirar-me a vida.
14 Lạy CHÚA, tôi trông cậy nơi Ngài.
14 Quanto a mim, confio em ti, Senhor . Eu disse: tu és o meu Deus.
15 Mạng sống tôi ở trong tay CHÚA.
15 Nas tuas mãos, estão os meus dias; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos meus perseguidores.
16 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi là tôi tớ Ngài.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua misericórdia.
17 Lạy CHÚA, tôi kêu xin Ngài giúp đỡ,
17 Não seja eu envergonhado, Senhor , pois te invoquei; envergonhados sejam os perversos, emudecidos na morte.
18 Do kiêu căng và ganh ghét
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e desdém.
19 Sự nhân từ mà Ngài dành cho những người kính sợ và tin cậy Ngài thật lớn lao.
19 Como é grande a tua bondade, que reservaste aos que te temem, da qual usas, perante os filhos dos homens, para com os que em ti se refugiam!
20 Nhờ sự hiện diện của Ngài,
20 No recôndito da tua presença, tu os esconderás das tramas dos homens, num esconderijo os ocultarás da contenda de línguas.
21 Cảm tạ CHÚA, vì khi tôi bị tấn công như thành bị vây hãm,
21 Bendito seja o Senhor , que engrandeceu a sua misericórdia para comigo, numa cidade sitiada!
22 Trong cơn nguy khốn, tôi thưa,
22 Eu disse na minha pressa: estou excluído da tua presença. Não obstante, ouviste a minha súplice voz, quando clamei por teu socorro.
23 Hãy yêu mến CHÚA, hỡi tất cả những ai thuộc về Ngài.
23 Amai o Senhor , vós todos os seus santos. O mas retribui com largueza ao soberbo.
24 Hỡi tất cả những ai đặt hi vọng nơi CHÚA,
24 Sede fortes, e revigore-se o vosso coração, vós todos que esperais no
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.