Salmos 31

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lạy CHÚA tôi tin cậy nơi Ngài;
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
2 Xin hãy nghe tiếng tôi,
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
3 Ngài là khối đá và là nơi trú ẩn tôi.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Xin giải thoát tôi ra khỏi bẫy mà chúng nó gài để bắt tôi,
4 Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
5 Tôi dâng đời tôi cho Ngài;
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
6 Tôi ghét những kẻ thờ thần giả.
6 Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
7 Tôi sẽ vui mừng trong tình yêu CHÚA
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
8 CHÚA không giao tôi vào tay kẻ thù
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 Lạy CHÚA, xin thương xót vì tôi gặp khốn đốn.
9 Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
10 Sinh mạng tôi gần tàn vì sầu khổ,
10 Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.
11 Vì những hoạn nạn tôi,
11 Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim.
12 Tôi như mảnh bể của bình gốm.
12 Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
13 Tôi đã nghe nhiều điều sỉ nhục.
13 Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
14 Lạy CHÚA, tôi trông cậy nơi Ngài.
14 Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
15 Mạng sống tôi ở trong tay CHÚA.
15 Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi là tôi tớ Ngài.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
17 Lạy CHÚA, tôi kêu xin Ngài giúp đỡ,
17 Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam no Seol.
18 Do kiêu căng và ganh ghét
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
19 Sự nhân từ mà Ngài dành cho những người kính sợ và tin cậy Ngài thật lớn lao.
19 Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
20 Nhờ sự hiện diện của Ngài,
20 No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
21 Cảm tạ CHÚA, vì khi tôi bị tấn công như thành bị vây hãm,
21 Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
22 Trong cơn nguy khốn, tôi thưa,
22 Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
23 Hãy yêu mến CHÚA, hỡi tất cả những ai thuộc về Ngài.
23 Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
24 Hỡi tất cả những ai đặt hi vọng nơi CHÚA,
24 Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.