Salmos 31
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Lạy CHÚA tôi tin cậy nơi Ngài;
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca permitas que eu seja humilhado; livra-me pela tua justiça.
2 Xin hãy nghe tiếng tôi,
2 Inclina os teus ouvidos para mim, vem livrar-me depressa! Sê minha rocha de refúgio, uma fortaleza poderosa para me salvar.
3 Ngài là khối đá và là nơi trú ẩn tôi.
3 Sim, tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por amor do teu nome, conduze-me e guia-me.
4 Xin giải thoát tôi ra khỏi bẫy mà chúng nó gài để bắt tôi,
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois tu és o meu refúgio.
5 Tôi dâng đời tôi cho Ngài;
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; resgata-me, Senhor, Deus da verdade.
6 Tôi ghét những kẻ thờ thần giả.
6 Odeio aqueles que se apegam a ídolos inúteis; eu, porém, confio no Senhor.
7 Tôi sẽ vui mừng trong tình yêu CHÚA
7 Exultarei com grande alegria por teu amor, pois viste a minha aflição e conheceste a angústia da minha alma.
8 CHÚA không giao tôi vào tay kẻ thù
8 Não me entregaste nas mãos dos meus inimigos; deste-me segurança e liberdade.
9 Lạy CHÚA, xin thương xót vì tôi gặp khốn đốn.
9 Misericórdia, Senhor! Estou em desespero! A tristeza me consome a vista, o vigor e o apetite.
10 Sinh mạng tôi gần tàn vì sầu khổ,
10 Minha vida é consumida pela angústia, e os meus anos pelo gemido; falta-me a força devido à minha aflição, e os meus ossos se enfraquecem.
11 Vì những hoạn nạn tôi,
11 Por causa de todos os meus adversários, sou motivo de ultraje para os meus vizinhos e de medo para os meus amigos; os que me vêem na rua fogem de mim.
12 Tôi như mảnh bể của bình gốm.
12 Sou esquecido por eles como se estivesse morto; tornei-me como um pote quebrado.
13 Tôi đã nghe nhiều điều sỉ nhục.
13 Ouço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.
14 Lạy CHÚA, tôi trông cậy nơi Ngài.
14 Mas eu confio em ti, Senhor, e digo: "Tu és o meu Deus".
15 Mạng sống tôi ở trong tay CHÚA.
15 O meu futuro está nas tuas mãos; livra-me dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.
16 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi là tôi tớ Ngài.
16 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo; salva-me por teu amor leal.
17 Lạy CHÚA, tôi kêu xin Ngài giúp đỡ,
17 Não permitas que eu seja humilhado, Senhor, pois tenho clamado a ti; mas que os ímpios sejam humilhados e calados fiquem no Sheol.
18 Do kiêu căng và ganh ghét
18 Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezo humilham os justos.
19 Sự nhân từ mà Ngài dành cho những người kính sợ và tin cậy Ngài thật lớn lao.
19 Como é grande a tua bondade, que reservaste para aqueles que te temem, e que, à vista dos homens, concedes àqueles que se refugiam em ti!
20 Nhờ sự hiện diện của Ngài,
20 No abrigo da tua presença os escondes das intrigas dos homens; na tua habitação os proteges das línguas acusadoras.
21 Cảm tạ CHÚA, vì khi tôi bị tấn công như thành bị vây hãm,
21 Bendito seja o Senhor, pois mostrou o seu maravilhoso amor para comigo quando eu estava numa cidade cercada.
22 Trong cơn nguy khốn, tôi thưa,
22 Alarmado, eu disse: "Fui excluído da tua presença! " Contudo, ouviste as minhas súplicas quando clamei a ti por socorro.
23 Hãy yêu mến CHÚA, hỡi tất cả những ai thuộc về Ngài.
23 Amem o Senhor, todos vocês, os seus santos! O Senhor preserva os fiéis, mas aos arrogantes dá o que merecem.
24 Hỡi tất cả những ai đặt hi vọng nơi CHÚA,
24 Sejam fortes e corajosos, todos vocês que esperam no Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.