Salmos 119

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Phúc cho những ai sống cuộc đời trong sạch,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Phúc cho những ai giữ theo các qui tắc Ngài,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Họ không làm điều sái bậy;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Lạy Chúa, Ngài đã truyền các mệnh lệnh Ngài
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Tôi ao ước được thêm trung tín
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Để tôi không cảm thấy xấu hổ
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Khi tôi hiểu ra luật lệ Chúa là công bằng
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Tôi sẽ luôn luôn vâng theo các qui luật Chúa,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Người trẻ tuổi làm thế nào để sống cuộc đời trong sạch?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Tôi hết lòng vâng lời Ngài.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Tôi ghi tạc lời Chúa trong lòng tôi
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Lạy Chúa, Ngài đáng được ca ngợi.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Môi tôi sẽ thuật lại những luật lệ mà Chúa đã phán ra.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Tôi vui thích sống theo qui tắc
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Tôi học hỏi mệnh lệnh Chúa
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Chúa,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Xin hãy tỏ lòng nhân từ đối với tôi,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Xin mở mắt tôi để tôi được nhìn thấy
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Tôi là khách lạ trên đất.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Tôi mòn mỏi vì luôn ao ước luật lệ Ngài.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Chúa quở trách những kẻ tự phụ;
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Xin đừng để tôi bị sỉ nhục hay bị ghét bỏ
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Dù cho các quan quyền bàn luận nghịch tôi,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Luật lệ Chúa mang cho tôi niềm vui sướng;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Tôi sắp sửa qua đời.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Tôi thuật cho Ngài biết về đời tôi, Chúa liền trả lời tôi.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Xin hãy giúp tôi hiểu mệnh lệnh Ngài.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Tôi buồn bã và mệt mỏi.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Xin đừng để tôi trở nên bất lương;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Tôi đã chọn con đường chân lý;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Tôi hết lòng tuân theo các qui tắc của Ngài.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Tôi sẽ nhanh nhẹn vâng theo luật lệ Ngài,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Lạy Chúa, xin hãy dạy tôi luật lệ Ngài,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Xin giúp tôi hiểu,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Xin dẫn tôi đi trong con đường
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Xin hãy khiến tôi vâng giữ qui luật Ngài,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Xin đừng để tôi chú tâm về những chuyện vô ích.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Xin hãy giữ lời hứa cùng tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Xin hãy cất khỏi tôi sự hổ nhục mà tôi sợ,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Tôi mong muốn vâng theo mệnh lệnh Ngài.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Chúa ôi, xin tỏ tình yêu Ngài đối với tôi
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Tôi đối đáp kẻ sỉ nhục tôi
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Xin đừng ngăn cấm tôi nói ra
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Tôi sẽ vâng theo lời dạy dỗ của Ngài mãi mãi.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Để tôi được sống trong tự do,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Tôi sẽ trình bày các qui luật Chúa với các vua,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Ngài;
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Tôi ca ngợi phép tắc Ngài, là điều tôi thích,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Xin đừng quên lời hứa của Ngài cùng tôi,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Khi tôi gặp khốn khổ, thì tôi được an ủi;
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Những kẻ tự phụ chế giễu tôi,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Chúa ôi, khi tôi nhớ lại luật lệ Chúa ban ra từ xưa,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Tôi nổi giận với kẻ gian ác
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Hễ tôi ở đâu thì tôi sẽ ca ngợi
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Chúa ôi, ban đêm tôi nhớ đến Ngài,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Đây là điều tôi thường làm:
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Lạy Chúa, Ngài là sản nghiệp của đời tôi;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Tôi hết lòng cầu nguyện cùng Ngài,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Tôi suy tư về đời sống tôi,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Tôi mau mắn vâng theo luật lệ Ngài,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Kẻ ác đã trói buộc tôi,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Giữa đêm tôi thức dậy để cảm tạ Ngài
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Tôi là bạn thân của những người kính sợ Chúa
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Chúa ôi, tình yêu Chúa tràn đầy mặt đất.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Lạy Chúa Ngài đã đối tốt
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Xin dạy tôi khôn ngoan
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Trước kia tôi bị khốn khổ, và làm điều sai lầm,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Chúa là Đấng nhân đức, hay làm điều nhân đức.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Những kẻ tự phụ đặt điều phao vu về tôi,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Lòng chúng nó chai đá,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Cảnh khổ là điều tốt cho tôi;
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Sự dạy dỗ Chúa đối với tôi quí hơn hàng ngàn lượng vàng và bạc.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Ngài đã chính tay tạo ra và uốn nắn tôi.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Nguyện những ai kính sợ Chúa vui mừng khi thấy tôi
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Lạy Chúa, tôi biết luật lệ Ngài là đúng
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Xin hãy lấy tình yêu Ngài an ủi tôi,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Xin hãy thương xót tôi để tôi được sống.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Xin hãy khiến kẻ tự phụ xấu hổ
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Nguyền những ai kính sợ Chúa
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Nguyện tôi hoàn toàn vâng theo qui tắc của Ngài
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Tôi mòn mỏi vì trông đợi Ngài giải cứu tôi,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mắt tôi mòn mỏi vì tìm kiếm lời
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Dù cho tôi như bầu rượu bằng da bị ném vào đống rác,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Tôi còn sống bao lâu nữa?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Những kẻ tự phụ đã đào hố
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Tất cả các qui luật Ngài đều đáng tin.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Chúng suýt đưa tôi xuống mồ,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Xin cho tôi sống do tình yêu Ngài
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Lạy Chúa, lời Ngài còn đời đời;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Sự thành tín Ngài kéo dài vô tận;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Mọi vật còn đến ngày nay là do luật lệ Chúa,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Nếu tôi không yêu mến sự dạy dỗ Ngài,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Tôi sẽ không quên các mệnh lệnh Ngài,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Tôi thuộc về Ngài, xin hãy cứu tôi.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Kẻ ác chực giết hại tôi,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Tôi nhìn thấy mọi vật mà Ngài dựng nên đều có giới hạn,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Tôi yêu mến lời dạy Chúa biết bao!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Luật lệ Chúa khiến tôi khôn ngoan hơn kẻ thù tôi,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Tôi khôn ngoan hơn các giáo sư tôi,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Tôi hiểu biết hơn các vị lãnh đạo lão thành,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Tôi đã tránh mọi lối gian tà
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Tôi không đi lạc xa các luật lệ Chúa,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Lời hứa Ngài rất ngọt ngào
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Những mệnh lệnh Ngài giúp tôi hiểu biết,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân tôi
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Tôi sẽ làm điều tôi hứa nguyện
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Tôi chịu khổ quá lâu.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Chúa ôi, xin hãy chấp nhận lời ca ngợi tôi
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mạng sống tôi hằng gặp nguy biến,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Kẻ ác giăng bẫy bắt tôi,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Tôi sẽ vâng theo các qui luật Ngài mãi mãi,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Tôi sẽ mãi mãi làm theo điều Ngài đòi hỏi, cho đến cùng.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Tôi ghét kẻ bất trung,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ngài là nơi tôi ẩn náu và là cái khiên che chở tôi;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Hỡi kẻ làm ác, hãy tránh xa khỏi ta
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Xin Chúa hãy hỗ trợ tôi như Ngài đã hứa thì tôi sẽ sống.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Xin giúp tôi thì tôi sẽ được cứu.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Chúa gạt bỏ những kẻ không tôn trọng luật lệ Ngài.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Chúa ném bọn gian ác như người ta ném rác.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Tôi run sợ trước mặt Chúa;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Tôi đã làm điều phải và công chính.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Xin hứa giúp tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mắt tôi mờ vì trông đợi sự cứu rỗi
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Xin hãy cho tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Tôi là kẻ tôi tớ Chúa.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Chúa ôi, đến lúc Ngài phải ra tay,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Tôi yêu mến luật lệ Chúa
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Tôi tôn trọng các mệnh lệnh Ngài,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Các qui tắc Chúa thật diệu kỳ,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Việc học hỏi lời Chúa mang lại sự khôn ngoan,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Tôi rất thèm khát, muốn học hỏi luật lệ Ngài.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Xin hãy nhìn tôi và thương xót tôi
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Xin hãy chỉ dẫn các bước của tôi như Ngài đã hứa;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ ác hại
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Tôi rơi lệ
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Lạy Chúa, Ngài làm điều phải,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Những qui tắc Chúa truyền đều đúng và hoàn toàn đáng tin cậy.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Tôi bực dọc và mòn mỏi,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Những lời hứa Chúa đã được trắc nghiệm,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Tôi vô danh và bị ghét bỏ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Lòng nhân từ Ngài còn mãi mãi,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Tôi gặp khó khăn và khốn khổ,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Các qui tắc Chúa đều mãi mãi tốt lành.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Chúa ôi, tôi hết lòng kêu xin Ngài.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Tôi kêu cầu Ngài.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Buổi sáng tôi dậy sớm và kêu xin.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Tôi thao thức suốt đêm
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Vì tình yêu Ngài xin hãy lắng nghe tôi;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Những kẻ làm điều ác đang theo sát gần tôi,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Nhưng Chúa ôi, Ngài cũng ở gần,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Xưa kia tôi học biết qui tắc Ngài
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Xin hãy nhìn sự khốn khổ tôi và giải cứu tôi,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Xin hãy bào chữa cho tôi
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Kẻ ác sẽ không được cứu đâu,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Lạy Chúa nhân từ;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Vô số kẻ thù đuổi theo tôi,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Tôi nhìn thấy kẻ phản bội, tôi ghét chúng,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Hãy xem tôi yêu mến mệnh lệnh Ngài biết bao nhiêu.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Từ đầu, lời Chúa vốn chân thật,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Các quan quyền tấn công tôi vô cớ,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Tôi vui mừng về lời hứa Ngài
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Tôi gớm ghét và khinh bỉ chuyện dối trá,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Tôi ca ngợi Ngài bảy lần mỗi ngày
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Những ai yêu mến lời dạy của Ngài
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Chúa ôi, tôi trông đợi Ngài giải cứu tôi,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Tôi tuân theo qui tắc Ngài,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Tôi vâng theo mệnh lệnh
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Chúa ôi, xin nghe tiếng kêu cứu tôi.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Xin lắng nghe lời cầu xin tôi;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Xin cho tôi ca ngợi Ngài,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Xin cho tôi hát chúc tụng lời hứa Ngài,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Xin giơ tay giúp đỡ tôi,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Lạy Chúa, tôi mong Ngài cứu tôi.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Xin cho tôi sống để tôi ca ngợi Ngài.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Tôi đã đi lang thang như chiên lạc.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.