Salmos 119
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT
1 Phúc cho những ai sống cuộc đời trong sạch,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Phúc cho những ai giữ theo các qui tắc Ngài,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Họ không làm điều sái bậy;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Lạy Chúa, Ngài đã truyền các mệnh lệnh Ngài
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Tôi ao ước được thêm trung tín
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Để tôi không cảm thấy xấu hổ
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Khi tôi hiểu ra luật lệ Chúa là công bằng
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Tôi sẽ luôn luôn vâng theo các qui luật Chúa,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Người trẻ tuổi làm thế nào để sống cuộc đời trong sạch?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Tôi hết lòng vâng lời Ngài.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Tôi ghi tạc lời Chúa trong lòng tôi
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Lạy Chúa, Ngài đáng được ca ngợi.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Môi tôi sẽ thuật lại những luật lệ mà Chúa đã phán ra.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Tôi vui thích sống theo qui tắc
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Tôi học hỏi mệnh lệnh Chúa
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Chúa,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Xin hãy tỏ lòng nhân từ đối với tôi,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Xin mở mắt tôi để tôi được nhìn thấy
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Tôi là khách lạ trên đất.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Tôi mòn mỏi vì luôn ao ước luật lệ Ngài.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Chúa quở trách những kẻ tự phụ;
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Xin đừng để tôi bị sỉ nhục hay bị ghét bỏ
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Dù cho các quan quyền bàn luận nghịch tôi,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Luật lệ Chúa mang cho tôi niềm vui sướng;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Tôi sắp sửa qua đời.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Tôi thuật cho Ngài biết về đời tôi, Chúa liền trả lời tôi.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Xin hãy giúp tôi hiểu mệnh lệnh Ngài.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Tôi buồn bã và mệt mỏi.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Xin đừng để tôi trở nên bất lương;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Tôi đã chọn con đường chân lý;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Tôi hết lòng tuân theo các qui tắc của Ngài.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Tôi sẽ nhanh nhẹn vâng theo luật lệ Ngài,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Lạy Chúa, xin hãy dạy tôi luật lệ Ngài,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Xin giúp tôi hiểu,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Xin dẫn tôi đi trong con đường
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Xin hãy khiến tôi vâng giữ qui luật Ngài,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Xin đừng để tôi chú tâm về những chuyện vô ích.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Xin hãy giữ lời hứa cùng tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Xin hãy cất khỏi tôi sự hổ nhục mà tôi sợ,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Tôi mong muốn vâng theo mệnh lệnh Ngài.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Chúa ôi, xin tỏ tình yêu Ngài đối với tôi
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Tôi đối đáp kẻ sỉ nhục tôi
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Xin đừng ngăn cấm tôi nói ra
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Tôi sẽ vâng theo lời dạy dỗ của Ngài mãi mãi.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Để tôi được sống trong tự do,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Tôi sẽ trình bày các qui luật Chúa với các vua,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Ngài;
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Tôi ca ngợi phép tắc Ngài, là điều tôi thích,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Xin đừng quên lời hứa của Ngài cùng tôi,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Khi tôi gặp khốn khổ, thì tôi được an ủi;
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Những kẻ tự phụ chế giễu tôi,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Chúa ôi, khi tôi nhớ lại luật lệ Chúa ban ra từ xưa,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Tôi nổi giận với kẻ gian ác
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Hễ tôi ở đâu thì tôi sẽ ca ngợi
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Chúa ôi, ban đêm tôi nhớ đến Ngài,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Đây là điều tôi thường làm:
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Lạy Chúa, Ngài là sản nghiệp của đời tôi;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Tôi hết lòng cầu nguyện cùng Ngài,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Tôi suy tư về đời sống tôi,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Tôi mau mắn vâng theo luật lệ Ngài,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Kẻ ác đã trói buộc tôi,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Giữa đêm tôi thức dậy để cảm tạ Ngài
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Tôi là bạn thân của những người kính sợ Chúa
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Chúa ôi, tình yêu Chúa tràn đầy mặt đất.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Lạy Chúa Ngài đã đối tốt
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Xin dạy tôi khôn ngoan
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Trước kia tôi bị khốn khổ, và làm điều sai lầm,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Chúa là Đấng nhân đức, hay làm điều nhân đức.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Những kẻ tự phụ đặt điều phao vu về tôi,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Lòng chúng nó chai đá,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Cảnh khổ là điều tốt cho tôi;
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Sự dạy dỗ Chúa đối với tôi quí hơn hàng ngàn lượng vàng và bạc.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Ngài đã chính tay tạo ra và uốn nắn tôi.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Nguyện những ai kính sợ Chúa vui mừng khi thấy tôi
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Lạy Chúa, tôi biết luật lệ Ngài là đúng
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Xin hãy lấy tình yêu Ngài an ủi tôi,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Xin hãy thương xót tôi để tôi được sống.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Xin hãy khiến kẻ tự phụ xấu hổ
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Nguyền những ai kính sợ Chúa
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Nguyện tôi hoàn toàn vâng theo qui tắc của Ngài
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Tôi mòn mỏi vì trông đợi Ngài giải cứu tôi,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mắt tôi mòn mỏi vì tìm kiếm lời
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Dù cho tôi như bầu rượu bằng da bị ném vào đống rác,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Tôi còn sống bao lâu nữa?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Những kẻ tự phụ đã đào hố
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Tất cả các qui luật Ngài đều đáng tin.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Chúng suýt đưa tôi xuống mồ,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Xin cho tôi sống do tình yêu Ngài
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Lạy Chúa, lời Ngài còn đời đời;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Sự thành tín Ngài kéo dài vô tận;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Mọi vật còn đến ngày nay là do luật lệ Chúa,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Nếu tôi không yêu mến sự dạy dỗ Ngài,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Tôi sẽ không quên các mệnh lệnh Ngài,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Tôi thuộc về Ngài, xin hãy cứu tôi.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Kẻ ác chực giết hại tôi,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Tôi nhìn thấy mọi vật mà Ngài dựng nên đều có giới hạn,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Tôi yêu mến lời dạy Chúa biết bao!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Luật lệ Chúa khiến tôi khôn ngoan hơn kẻ thù tôi,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Tôi khôn ngoan hơn các giáo sư tôi,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Tôi hiểu biết hơn các vị lãnh đạo lão thành,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Tôi đã tránh mọi lối gian tà
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Tôi không đi lạc xa các luật lệ Chúa,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Lời hứa Ngài rất ngọt ngào
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Những mệnh lệnh Ngài giúp tôi hiểu biết,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân tôi
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Tôi sẽ làm điều tôi hứa nguyện
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Tôi chịu khổ quá lâu.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Chúa ôi, xin hãy chấp nhận lời ca ngợi tôi
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Mạng sống tôi hằng gặp nguy biến,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Kẻ ác giăng bẫy bắt tôi,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Tôi sẽ vâng theo các qui luật Ngài mãi mãi,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Tôi sẽ mãi mãi làm theo điều Ngài đòi hỏi, cho đến cùng.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Tôi ghét kẻ bất trung,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ngài là nơi tôi ẩn náu và là cái khiên che chở tôi;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Hỡi kẻ làm ác, hãy tránh xa khỏi ta
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Xin Chúa hãy hỗ trợ tôi như Ngài đã hứa thì tôi sẽ sống.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Xin giúp tôi thì tôi sẽ được cứu.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Chúa gạt bỏ những kẻ không tôn trọng luật lệ Ngài.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Chúa ném bọn gian ác như người ta ném rác.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Tôi run sợ trước mặt Chúa;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Tôi đã làm điều phải và công chính.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Xin hứa giúp tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mắt tôi mờ vì trông đợi sự cứu rỗi
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Xin hãy cho tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Tôi là kẻ tôi tớ Chúa.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Chúa ôi, đến lúc Ngài phải ra tay,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Tôi yêu mến luật lệ Chúa
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Tôi tôn trọng các mệnh lệnh Ngài,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Các qui tắc Chúa thật diệu kỳ,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Việc học hỏi lời Chúa mang lại sự khôn ngoan,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Tôi rất thèm khát, muốn học hỏi luật lệ Ngài.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Xin hãy nhìn tôi và thương xót tôi
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Xin hãy chỉ dẫn các bước của tôi như Ngài đã hứa;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ ác hại
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Tôi rơi lệ
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Lạy Chúa, Ngài làm điều phải,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Những qui tắc Chúa truyền đều đúng và hoàn toàn đáng tin cậy.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Tôi bực dọc và mòn mỏi,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Những lời hứa Chúa đã được trắc nghiệm,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Tôi vô danh và bị ghét bỏ,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Lòng nhân từ Ngài còn mãi mãi,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Tôi gặp khó khăn và khốn khổ,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Các qui tắc Chúa đều mãi mãi tốt lành.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Chúa ôi, tôi hết lòng kêu xin Ngài.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Tôi kêu cầu Ngài.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Buổi sáng tôi dậy sớm và kêu xin.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Tôi thao thức suốt đêm
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Vì tình yêu Ngài xin hãy lắng nghe tôi;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Những kẻ làm điều ác đang theo sát gần tôi,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Nhưng Chúa ôi, Ngài cũng ở gần,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Xưa kia tôi học biết qui tắc Ngài
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Xin hãy nhìn sự khốn khổ tôi và giải cứu tôi,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Xin hãy bào chữa cho tôi
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Kẻ ác sẽ không được cứu đâu,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Lạy Chúa nhân từ;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Vô số kẻ thù đuổi theo tôi,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Tôi nhìn thấy kẻ phản bội, tôi ghét chúng,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Hãy xem tôi yêu mến mệnh lệnh Ngài biết bao nhiêu.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Từ đầu, lời Chúa vốn chân thật,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Các quan quyền tấn công tôi vô cớ,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Tôi vui mừng về lời hứa Ngài
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Tôi gớm ghét và khinh bỉ chuyện dối trá,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Tôi ca ngợi Ngài bảy lần mỗi ngày
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Những ai yêu mến lời dạy của Ngài
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Chúa ôi, tôi trông đợi Ngài giải cứu tôi,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Tôi tuân theo qui tắc Ngài,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Tôi vâng theo mệnh lệnh
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Chúa ôi, xin nghe tiếng kêu cứu tôi.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Xin lắng nghe lời cầu xin tôi;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Xin cho tôi ca ngợi Ngài,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Xin cho tôi hát chúc tụng lời hứa Ngài,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Xin giơ tay giúp đỡ tôi,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Lạy Chúa, tôi mong Ngài cứu tôi.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Xin cho tôi sống để tôi ca ngợi Ngài.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Tôi đã đi lang thang như chiên lạc.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.