Salmos 119

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Phúc cho những ai sống cuộc đời trong sạch,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Phúc cho những ai giữ theo các qui tắc Ngài,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Họ không làm điều sái bậy;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Lạy Chúa, Ngài đã truyền các mệnh lệnh Ngài
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Tôi ao ước được thêm trung tín
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Để tôi không cảm thấy xấu hổ
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Khi tôi hiểu ra luật lệ Chúa là công bằng
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Tôi sẽ luôn luôn vâng theo các qui luật Chúa,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Người trẻ tuổi làm thế nào để sống cuộc đời trong sạch?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Tôi hết lòng vâng lời Ngài.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Tôi ghi tạc lời Chúa trong lòng tôi
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Lạy Chúa, Ngài đáng được ca ngợi.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Môi tôi sẽ thuật lại những luật lệ mà Chúa đã phán ra.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Tôi vui thích sống theo qui tắc
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Tôi học hỏi mệnh lệnh Chúa
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Chúa,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Xin hãy tỏ lòng nhân từ đối với tôi,
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Xin mở mắt tôi để tôi được nhìn thấy
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Tôi là khách lạ trên đất.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Tôi mòn mỏi vì luôn ao ước luật lệ Ngài.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Chúa quở trách những kẻ tự phụ;
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Xin đừng để tôi bị sỉ nhục hay bị ghét bỏ
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Dù cho các quan quyền bàn luận nghịch tôi,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Luật lệ Chúa mang cho tôi niềm vui sướng;
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Tôi sắp sửa qua đời.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Tôi thuật cho Ngài biết về đời tôi, Chúa liền trả lời tôi.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Xin hãy giúp tôi hiểu mệnh lệnh Ngài.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Tôi buồn bã và mệt mỏi.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Xin đừng để tôi trở nên bất lương;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Tôi đã chọn con đường chân lý;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Tôi hết lòng tuân theo các qui tắc của Ngài.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Tôi sẽ nhanh nhẹn vâng theo luật lệ Ngài,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Lạy Chúa, xin hãy dạy tôi luật lệ Ngài,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Xin giúp tôi hiểu,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Xin dẫn tôi đi trong con đường
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Xin hãy khiến tôi vâng giữ qui luật Ngài,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Xin đừng để tôi chú tâm về những chuyện vô ích.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Xin hãy giữ lời hứa cùng tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Xin hãy cất khỏi tôi sự hổ nhục mà tôi sợ,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Tôi mong muốn vâng theo mệnh lệnh Ngài.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Chúa ôi, xin tỏ tình yêu Ngài đối với tôi
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Tôi đối đáp kẻ sỉ nhục tôi
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Xin đừng ngăn cấm tôi nói ra
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tôi sẽ vâng theo lời dạy dỗ của Ngài mãi mãi.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Để tôi được sống trong tự do,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Tôi sẽ trình bày các qui luật Chúa với các vua,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Ngài;
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Tôi ca ngợi phép tắc Ngài, là điều tôi thích,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Xin đừng quên lời hứa của Ngài cùng tôi,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Khi tôi gặp khốn khổ, thì tôi được an ủi;
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Những kẻ tự phụ chế giễu tôi,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Chúa ôi, khi tôi nhớ lại luật lệ Chúa ban ra từ xưa,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Tôi nổi giận với kẻ gian ác
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Hễ tôi ở đâu thì tôi sẽ ca ngợi
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Chúa ôi, ban đêm tôi nhớ đến Ngài,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Đây là điều tôi thường làm:
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Lạy Chúa, Ngài là sản nghiệp của đời tôi;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Tôi hết lòng cầu nguyện cùng Ngài,
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Tôi suy tư về đời sống tôi,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Tôi mau mắn vâng theo luật lệ Ngài,
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Kẻ ác đã trói buộc tôi,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Giữa đêm tôi thức dậy để cảm tạ Ngài
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Tôi là bạn thân của những người kính sợ Chúa
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Chúa ôi, tình yêu Chúa tràn đầy mặt đất.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Lạy Chúa Ngài đã đối tốt
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Xin dạy tôi khôn ngoan
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Trước kia tôi bị khốn khổ, và làm điều sai lầm,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Chúa là Đấng nhân đức, hay làm điều nhân đức.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Những kẻ tự phụ đặt điều phao vu về tôi,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Lòng chúng nó chai đá,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Cảnh khổ là điều tốt cho tôi;
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sự dạy dỗ Chúa đối với tôi quí hơn hàng ngàn lượng vàng và bạc.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Ngài đã chính tay tạo ra và uốn nắn tôi.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Nguyện những ai kính sợ Chúa vui mừng khi thấy tôi
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Lạy Chúa, tôi biết luật lệ Ngài là đúng
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Xin hãy lấy tình yêu Ngài an ủi tôi,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Xin hãy thương xót tôi để tôi được sống.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Xin hãy khiến kẻ tự phụ xấu hổ
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Nguyền những ai kính sợ Chúa
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Nguyện tôi hoàn toàn vâng theo qui tắc của Ngài
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Tôi mòn mỏi vì trông đợi Ngài giải cứu tôi,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mắt tôi mòn mỏi vì tìm kiếm lời
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Dù cho tôi như bầu rượu bằng da bị ném vào đống rác,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Tôi còn sống bao lâu nữa?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Những kẻ tự phụ đã đào hố
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Tất cả các qui luật Ngài đều đáng tin.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Chúng suýt đưa tôi xuống mồ,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Xin cho tôi sống do tình yêu Ngài
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Lạy Chúa, lời Ngài còn đời đời;
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Sự thành tín Ngài kéo dài vô tận;
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Mọi vật còn đến ngày nay là do luật lệ Chúa,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Nếu tôi không yêu mến sự dạy dỗ Ngài,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Tôi sẽ không quên các mệnh lệnh Ngài,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Tôi thuộc về Ngài, xin hãy cứu tôi.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Kẻ ác chực giết hại tôi,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Tôi nhìn thấy mọi vật mà Ngài dựng nên đều có giới hạn,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Tôi yêu mến lời dạy Chúa biết bao!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Luật lệ Chúa khiến tôi khôn ngoan hơn kẻ thù tôi,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Tôi khôn ngoan hơn các giáo sư tôi,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Tôi hiểu biết hơn các vị lãnh đạo lão thành,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Tôi đã tránh mọi lối gian tà
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Tôi không đi lạc xa các luật lệ Chúa,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Lời hứa Ngài rất ngọt ngào
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Những mệnh lệnh Ngài giúp tôi hiểu biết,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân tôi
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Tôi sẽ làm điều tôi hứa nguyện
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Tôi chịu khổ quá lâu.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Chúa ôi, xin hãy chấp nhận lời ca ngợi tôi
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Mạng sống tôi hằng gặp nguy biến,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Kẻ ác giăng bẫy bắt tôi,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Tôi sẽ vâng theo các qui luật Ngài mãi mãi,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Tôi sẽ mãi mãi làm theo điều Ngài đòi hỏi, cho đến cùng.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Tôi ghét kẻ bất trung,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Ngài là nơi tôi ẩn náu và là cái khiên che chở tôi;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Hỡi kẻ làm ác, hãy tránh xa khỏi ta
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Xin Chúa hãy hỗ trợ tôi như Ngài đã hứa thì tôi sẽ sống.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Xin giúp tôi thì tôi sẽ được cứu.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Chúa gạt bỏ những kẻ không tôn trọng luật lệ Ngài.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Chúa ném bọn gian ác như người ta ném rác.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Tôi run sợ trước mặt Chúa;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Tôi đã làm điều phải và công chính.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Xin hứa giúp tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mắt tôi mờ vì trông đợi sự cứu rỗi
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Xin hãy cho tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Tôi là kẻ tôi tớ Chúa.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Chúa ôi, đến lúc Ngài phải ra tay,
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Tôi yêu mến luật lệ Chúa
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Tôi tôn trọng các mệnh lệnh Ngài,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Các qui tắc Chúa thật diệu kỳ,
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Việc học hỏi lời Chúa mang lại sự khôn ngoan,
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Tôi rất thèm khát, muốn học hỏi luật lệ Ngài.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Xin hãy nhìn tôi và thương xót tôi
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Xin hãy chỉ dẫn các bước của tôi như Ngài đã hứa;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ ác hại
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi,
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Tôi rơi lệ
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Lạy Chúa, Ngài làm điều phải,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Những qui tắc Chúa truyền đều đúng và hoàn toàn đáng tin cậy.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Tôi bực dọc và mòn mỏi,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Những lời hứa Chúa đã được trắc nghiệm,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Tôi vô danh và bị ghét bỏ,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Lòng nhân từ Ngài còn mãi mãi,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Tôi gặp khó khăn và khốn khổ,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Các qui tắc Chúa đều mãi mãi tốt lành.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Chúa ôi, tôi hết lòng kêu xin Ngài.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Tôi kêu cầu Ngài.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Buổi sáng tôi dậy sớm và kêu xin.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Tôi thao thức suốt đêm
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Vì tình yêu Ngài xin hãy lắng nghe tôi;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Những kẻ làm điều ác đang theo sát gần tôi,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Nhưng Chúa ôi, Ngài cũng ở gần,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Xưa kia tôi học biết qui tắc Ngài
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Xin hãy nhìn sự khốn khổ tôi và giải cứu tôi,
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Xin hãy bào chữa cho tôi
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Kẻ ác sẽ không được cứu đâu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Lạy Chúa nhân từ;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Vô số kẻ thù đuổi theo tôi,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Tôi nhìn thấy kẻ phản bội, tôi ghét chúng,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Hãy xem tôi yêu mến mệnh lệnh Ngài biết bao nhiêu.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Từ đầu, lời Chúa vốn chân thật,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Các quan quyền tấn công tôi vô cớ,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Tôi vui mừng về lời hứa Ngài
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Tôi gớm ghét và khinh bỉ chuyện dối trá,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Tôi ca ngợi Ngài bảy lần mỗi ngày
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Những ai yêu mến lời dạy của Ngài
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Chúa ôi, tôi trông đợi Ngài giải cứu tôi,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Tôi tuân theo qui tắc Ngài,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Tôi vâng theo mệnh lệnh
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Chúa ôi, xin nghe tiếng kêu cứu tôi.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Xin lắng nghe lời cầu xin tôi;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Xin cho tôi ca ngợi Ngài,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Xin cho tôi hát chúc tụng lời hứa Ngài,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Xin giơ tay giúp đỡ tôi,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Lạy Chúa, tôi mong Ngài cứu tôi.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Xin cho tôi sống để tôi ca ngợi Ngài.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Tôi đã đi lang thang như chiên lạc.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.