Salmos 119
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Phúc cho những ai sống cuộc đời trong sạch,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Phúc cho những ai giữ theo các qui tắc Ngài,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Họ không làm điều sái bậy;
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Lạy Chúa, Ngài đã truyền các mệnh lệnh Ngài
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Tôi ao ước được thêm trung tín
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Để tôi không cảm thấy xấu hổ
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Khi tôi hiểu ra luật lệ Chúa là công bằng
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Tôi sẽ luôn luôn vâng theo các qui luật Chúa,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Người trẻ tuổi làm thế nào để sống cuộc đời trong sạch?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Tôi hết lòng vâng lời Ngài.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Tôi ghi tạc lời Chúa trong lòng tôi
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Lạy Chúa, Ngài đáng được ca ngợi.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Môi tôi sẽ thuật lại những luật lệ mà Chúa đã phán ra.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Tôi vui thích sống theo qui tắc
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Tôi học hỏi mệnh lệnh Chúa
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Chúa,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Xin hãy tỏ lòng nhân từ đối với tôi,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Xin mở mắt tôi để tôi được nhìn thấy
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Tôi là khách lạ trên đất.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Tôi mòn mỏi vì luôn ao ước luật lệ Ngài.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Chúa quở trách những kẻ tự phụ;
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Xin đừng để tôi bị sỉ nhục hay bị ghét bỏ
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Dù cho các quan quyền bàn luận nghịch tôi,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Luật lệ Chúa mang cho tôi niềm vui sướng;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Tôi sắp sửa qua đời.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Tôi thuật cho Ngài biết về đời tôi, Chúa liền trả lời tôi.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Xin hãy giúp tôi hiểu mệnh lệnh Ngài.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Tôi buồn bã và mệt mỏi.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Xin đừng để tôi trở nên bất lương;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Tôi đã chọn con đường chân lý;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Tôi hết lòng tuân theo các qui tắc của Ngài.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Tôi sẽ nhanh nhẹn vâng theo luật lệ Ngài,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Lạy Chúa, xin hãy dạy tôi luật lệ Ngài,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Xin giúp tôi hiểu,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Xin dẫn tôi đi trong con đường
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Xin hãy khiến tôi vâng giữ qui luật Ngài,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Xin đừng để tôi chú tâm về những chuyện vô ích.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Xin hãy giữ lời hứa cùng tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Xin hãy cất khỏi tôi sự hổ nhục mà tôi sợ,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Tôi mong muốn vâng theo mệnh lệnh Ngài.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Chúa ôi, xin tỏ tình yêu Ngài đối với tôi
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Tôi đối đáp kẻ sỉ nhục tôi
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Xin đừng ngăn cấm tôi nói ra
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Tôi sẽ vâng theo lời dạy dỗ của Ngài mãi mãi.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Để tôi được sống trong tự do,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Tôi sẽ trình bày các qui luật Chúa với các vua,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Ngài;
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Tôi ca ngợi phép tắc Ngài, là điều tôi thích,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Xin đừng quên lời hứa của Ngài cùng tôi,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Khi tôi gặp khốn khổ, thì tôi được an ủi;
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Những kẻ tự phụ chế giễu tôi,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Chúa ôi, khi tôi nhớ lại luật lệ Chúa ban ra từ xưa,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Tôi nổi giận với kẻ gian ác
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Hễ tôi ở đâu thì tôi sẽ ca ngợi
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Chúa ôi, ban đêm tôi nhớ đến Ngài,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Đây là điều tôi thường làm:
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Lạy Chúa, Ngài là sản nghiệp của đời tôi;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Tôi hết lòng cầu nguyện cùng Ngài,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Tôi suy tư về đời sống tôi,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Tôi mau mắn vâng theo luật lệ Ngài,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Kẻ ác đã trói buộc tôi,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Giữa đêm tôi thức dậy để cảm tạ Ngài
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Tôi là bạn thân của những người kính sợ Chúa
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Chúa ôi, tình yêu Chúa tràn đầy mặt đất.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Lạy Chúa Ngài đã đối tốt
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Xin dạy tôi khôn ngoan
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Trước kia tôi bị khốn khổ, và làm điều sai lầm,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Chúa là Đấng nhân đức, hay làm điều nhân đức.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Những kẻ tự phụ đặt điều phao vu về tôi,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Lòng chúng nó chai đá,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Cảnh khổ là điều tốt cho tôi;
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sự dạy dỗ Chúa đối với tôi quí hơn hàng ngàn lượng vàng và bạc.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ngài đã chính tay tạo ra và uốn nắn tôi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Nguyện những ai kính sợ Chúa vui mừng khi thấy tôi
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Lạy Chúa, tôi biết luật lệ Ngài là đúng
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Xin hãy lấy tình yêu Ngài an ủi tôi,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Xin hãy thương xót tôi để tôi được sống.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Xin hãy khiến kẻ tự phụ xấu hổ
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Nguyền những ai kính sợ Chúa
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Nguyện tôi hoàn toàn vâng theo qui tắc của Ngài
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Tôi mòn mỏi vì trông đợi Ngài giải cứu tôi,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mắt tôi mòn mỏi vì tìm kiếm lời
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Dù cho tôi như bầu rượu bằng da bị ném vào đống rác,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Tôi còn sống bao lâu nữa?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Những kẻ tự phụ đã đào hố
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Tất cả các qui luật Ngài đều đáng tin.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Chúng suýt đưa tôi xuống mồ,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Xin cho tôi sống do tình yêu Ngài
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Lạy Chúa, lời Ngài còn đời đời;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Sự thành tín Ngài kéo dài vô tận;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Mọi vật còn đến ngày nay là do luật lệ Chúa,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Nếu tôi không yêu mến sự dạy dỗ Ngài,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Tôi sẽ không quên các mệnh lệnh Ngài,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Tôi thuộc về Ngài, xin hãy cứu tôi.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Kẻ ác chực giết hại tôi,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Tôi nhìn thấy mọi vật mà Ngài dựng nên đều có giới hạn,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Tôi yêu mến lời dạy Chúa biết bao!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Luật lệ Chúa khiến tôi khôn ngoan hơn kẻ thù tôi,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Tôi khôn ngoan hơn các giáo sư tôi,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Tôi hiểu biết hơn các vị lãnh đạo lão thành,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Tôi đã tránh mọi lối gian tà
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Tôi không đi lạc xa các luật lệ Chúa,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Lời hứa Ngài rất ngọt ngào
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Những mệnh lệnh Ngài giúp tôi hiểu biết,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân tôi
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Tôi sẽ làm điều tôi hứa nguyện
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Tôi chịu khổ quá lâu.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Chúa ôi, xin hãy chấp nhận lời ca ngợi tôi
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mạng sống tôi hằng gặp nguy biến,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Kẻ ác giăng bẫy bắt tôi,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Tôi sẽ vâng theo các qui luật Ngài mãi mãi,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Tôi sẽ mãi mãi làm theo điều Ngài đòi hỏi, cho đến cùng.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Tôi ghét kẻ bất trung,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ngài là nơi tôi ẩn náu và là cái khiên che chở tôi;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Hỡi kẻ làm ác, hãy tránh xa khỏi ta
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Xin Chúa hãy hỗ trợ tôi như Ngài đã hứa thì tôi sẽ sống.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Xin giúp tôi thì tôi sẽ được cứu.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Chúa gạt bỏ những kẻ không tôn trọng luật lệ Ngài.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Chúa ném bọn gian ác như người ta ném rác.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Tôi run sợ trước mặt Chúa;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Tôi đã làm điều phải và công chính.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Xin hứa giúp tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mắt tôi mờ vì trông đợi sự cứu rỗi
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Xin hãy cho tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Tôi là kẻ tôi tớ Chúa.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Chúa ôi, đến lúc Ngài phải ra tay,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Tôi yêu mến luật lệ Chúa
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Tôi tôn trọng các mệnh lệnh Ngài,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Các qui tắc Chúa thật diệu kỳ,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Việc học hỏi lời Chúa mang lại sự khôn ngoan,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Tôi rất thèm khát, muốn học hỏi luật lệ Ngài.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Xin hãy nhìn tôi và thương xót tôi
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Xin hãy chỉ dẫn các bước của tôi như Ngài đã hứa;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ ác hại
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Tôi rơi lệ
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Lạy Chúa, Ngài làm điều phải,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Những qui tắc Chúa truyền đều đúng và hoàn toàn đáng tin cậy.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Tôi bực dọc và mòn mỏi,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Những lời hứa Chúa đã được trắc nghiệm,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Tôi vô danh và bị ghét bỏ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Lòng nhân từ Ngài còn mãi mãi,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tôi gặp khó khăn và khốn khổ,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Các qui tắc Chúa đều mãi mãi tốt lành.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Chúa ôi, tôi hết lòng kêu xin Ngài.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Tôi kêu cầu Ngài.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Buổi sáng tôi dậy sớm và kêu xin.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Tôi thao thức suốt đêm
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Vì tình yêu Ngài xin hãy lắng nghe tôi;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Những kẻ làm điều ác đang theo sát gần tôi,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Nhưng Chúa ôi, Ngài cũng ở gần,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Xưa kia tôi học biết qui tắc Ngài
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Xin hãy nhìn sự khốn khổ tôi và giải cứu tôi,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Xin hãy bào chữa cho tôi
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Kẻ ác sẽ không được cứu đâu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Lạy Chúa nhân từ;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Vô số kẻ thù đuổi theo tôi,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Tôi nhìn thấy kẻ phản bội, tôi ghét chúng,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Hãy xem tôi yêu mến mệnh lệnh Ngài biết bao nhiêu.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Từ đầu, lời Chúa vốn chân thật,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Các quan quyền tấn công tôi vô cớ,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Tôi vui mừng về lời hứa Ngài
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Tôi gớm ghét và khinh bỉ chuyện dối trá,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Tôi ca ngợi Ngài bảy lần mỗi ngày
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Những ai yêu mến lời dạy của Ngài
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Chúa ôi, tôi trông đợi Ngài giải cứu tôi,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Tôi tuân theo qui tắc Ngài,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Tôi vâng theo mệnh lệnh
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Chúa ôi, xin nghe tiếng kêu cứu tôi.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Xin lắng nghe lời cầu xin tôi;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Xin cho tôi ca ngợi Ngài,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Xin cho tôi hát chúc tụng lời hứa Ngài,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Xin giơ tay giúp đỡ tôi,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Lạy Chúa, tôi mong Ngài cứu tôi.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Xin cho tôi sống để tôi ca ngợi Ngài.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Tôi đã đi lang thang như chiên lạc.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.