Salmos 119

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Phúc cho những ai sống cuộc đời trong sạch,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Phúc cho những ai giữ theo các qui tắc Ngài,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Họ không làm điều sái bậy;
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Lạy Chúa, Ngài đã truyền các mệnh lệnh Ngài
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Tôi ao ước được thêm trung tín
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Để tôi không cảm thấy xấu hổ
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Khi tôi hiểu ra luật lệ Chúa là công bằng
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tôi sẽ luôn luôn vâng theo các qui luật Chúa,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Người trẻ tuổi làm thế nào để sống cuộc đời trong sạch?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Tôi hết lòng vâng lời Ngài.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Tôi ghi tạc lời Chúa trong lòng tôi
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lạy Chúa, Ngài đáng được ca ngợi.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Môi tôi sẽ thuật lại những luật lệ mà Chúa đã phán ra.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Tôi vui thích sống theo qui tắc
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Tôi học hỏi mệnh lệnh Chúa
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Chúa,
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Xin hãy tỏ lòng nhân từ đối với tôi,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Xin mở mắt tôi để tôi được nhìn thấy
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Tôi là khách lạ trên đất.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Tôi mòn mỏi vì luôn ao ước luật lệ Ngài.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Chúa quở trách những kẻ tự phụ;
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Xin đừng để tôi bị sỉ nhục hay bị ghét bỏ
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Dù cho các quan quyền bàn luận nghịch tôi,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Luật lệ Chúa mang cho tôi niềm vui sướng;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Tôi sắp sửa qua đời.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Tôi thuật cho Ngài biết về đời tôi, Chúa liền trả lời tôi.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Xin hãy giúp tôi hiểu mệnh lệnh Ngài.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Tôi buồn bã và mệt mỏi.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Xin đừng để tôi trở nên bất lương;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Tôi đã chọn con đường chân lý;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Tôi hết lòng tuân theo các qui tắc của Ngài.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Tôi sẽ nhanh nhẹn vâng theo luật lệ Ngài,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lạy Chúa, xin hãy dạy tôi luật lệ Ngài,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Xin giúp tôi hiểu,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Xin dẫn tôi đi trong con đường
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Xin hãy khiến tôi vâng giữ qui luật Ngài,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Xin đừng để tôi chú tâm về những chuyện vô ích.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Xin hãy giữ lời hứa cùng tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Xin hãy cất khỏi tôi sự hổ nhục mà tôi sợ,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Tôi mong muốn vâng theo mệnh lệnh Ngài.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Chúa ôi, xin tỏ tình yêu Ngài đối với tôi
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Tôi đối đáp kẻ sỉ nhục tôi
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Xin đừng ngăn cấm tôi nói ra
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tôi sẽ vâng theo lời dạy dỗ của Ngài mãi mãi.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Để tôi được sống trong tự do,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Tôi sẽ trình bày các qui luật Chúa với các vua,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Ngài;
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Tôi ca ngợi phép tắc Ngài, là điều tôi thích,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Xin đừng quên lời hứa của Ngài cùng tôi,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Khi tôi gặp khốn khổ, thì tôi được an ủi;
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Những kẻ tự phụ chế giễu tôi,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Chúa ôi, khi tôi nhớ lại luật lệ Chúa ban ra từ xưa,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Tôi nổi giận với kẻ gian ác
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Hễ tôi ở đâu thì tôi sẽ ca ngợi
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Chúa ôi, ban đêm tôi nhớ đến Ngài,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Đây là điều tôi thường làm:
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Lạy Chúa, Ngài là sản nghiệp của đời tôi;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Tôi hết lòng cầu nguyện cùng Ngài,
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Tôi suy tư về đời sống tôi,
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Tôi mau mắn vâng theo luật lệ Ngài,
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Kẻ ác đã trói buộc tôi,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Giữa đêm tôi thức dậy để cảm tạ Ngài
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Tôi là bạn thân của những người kính sợ Chúa
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Chúa ôi, tình yêu Chúa tràn đầy mặt đất.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Lạy Chúa Ngài đã đối tốt
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Xin dạy tôi khôn ngoan
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Trước kia tôi bị khốn khổ, và làm điều sai lầm,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Chúa là Đấng nhân đức, hay làm điều nhân đức.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Những kẻ tự phụ đặt điều phao vu về tôi,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Lòng chúng nó chai đá,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Cảnh khổ là điều tốt cho tôi;
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sự dạy dỗ Chúa đối với tôi quí hơn hàng ngàn lượng vàng và bạc.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Ngài đã chính tay tạo ra và uốn nắn tôi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Nguyện những ai kính sợ Chúa vui mừng khi thấy tôi
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Lạy Chúa, tôi biết luật lệ Ngài là đúng
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Xin hãy lấy tình yêu Ngài an ủi tôi,
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Xin hãy thương xót tôi để tôi được sống.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Xin hãy khiến kẻ tự phụ xấu hổ
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Nguyền những ai kính sợ Chúa
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Nguyện tôi hoàn toàn vâng theo qui tắc của Ngài
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Tôi mòn mỏi vì trông đợi Ngài giải cứu tôi,
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mắt tôi mòn mỏi vì tìm kiếm lời
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Dù cho tôi như bầu rượu bằng da bị ném vào đống rác,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Tôi còn sống bao lâu nữa?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Những kẻ tự phụ đã đào hố
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Tất cả các qui luật Ngài đều đáng tin.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Chúng suýt đưa tôi xuống mồ,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Xin cho tôi sống do tình yêu Ngài
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Lạy Chúa, lời Ngài còn đời đời;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Sự thành tín Ngài kéo dài vô tận;
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Mọi vật còn đến ngày nay là do luật lệ Chúa,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Nếu tôi không yêu mến sự dạy dỗ Ngài,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Tôi sẽ không quên các mệnh lệnh Ngài,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Tôi thuộc về Ngài, xin hãy cứu tôi.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Kẻ ác chực giết hại tôi,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Tôi nhìn thấy mọi vật mà Ngài dựng nên đều có giới hạn,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Tôi yêu mến lời dạy Chúa biết bao!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Luật lệ Chúa khiến tôi khôn ngoan hơn kẻ thù tôi,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Tôi khôn ngoan hơn các giáo sư tôi,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Tôi hiểu biết hơn các vị lãnh đạo lão thành,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Tôi đã tránh mọi lối gian tà
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Tôi không đi lạc xa các luật lệ Chúa,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Lời hứa Ngài rất ngọt ngào
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Những mệnh lệnh Ngài giúp tôi hiểu biết,
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân tôi
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Tôi sẽ làm điều tôi hứa nguyện
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Tôi chịu khổ quá lâu.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Chúa ôi, xin hãy chấp nhận lời ca ngợi tôi
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Mạng sống tôi hằng gặp nguy biến,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Kẻ ác giăng bẫy bắt tôi,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Tôi sẽ vâng theo các qui luật Ngài mãi mãi,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Tôi sẽ mãi mãi làm theo điều Ngài đòi hỏi, cho đến cùng.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Tôi ghét kẻ bất trung,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Ngài là nơi tôi ẩn náu và là cái khiên che chở tôi;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Hỡi kẻ làm ác, hãy tránh xa khỏi ta
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Xin Chúa hãy hỗ trợ tôi như Ngài đã hứa thì tôi sẽ sống.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Xin giúp tôi thì tôi sẽ được cứu.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Chúa gạt bỏ những kẻ không tôn trọng luật lệ Ngài.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Chúa ném bọn gian ác như người ta ném rác.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Tôi run sợ trước mặt Chúa;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Tôi đã làm điều phải và công chính.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Xin hứa giúp tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mắt tôi mờ vì trông đợi sự cứu rỗi
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Xin hãy cho tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Tôi là kẻ tôi tớ Chúa.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Chúa ôi, đến lúc Ngài phải ra tay,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Tôi yêu mến luật lệ Chúa
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Tôi tôn trọng các mệnh lệnh Ngài,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Các qui tắc Chúa thật diệu kỳ,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Việc học hỏi lời Chúa mang lại sự khôn ngoan,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Tôi rất thèm khát, muốn học hỏi luật lệ Ngài.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Xin hãy nhìn tôi và thương xót tôi
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Xin hãy chỉ dẫn các bước của tôi như Ngài đã hứa;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ ác hại
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Tôi rơi lệ
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Lạy Chúa, Ngài làm điều phải,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Những qui tắc Chúa truyền đều đúng và hoàn toàn đáng tin cậy.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Tôi bực dọc và mòn mỏi,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Những lời hứa Chúa đã được trắc nghiệm,
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Tôi vô danh và bị ghét bỏ,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Lòng nhân từ Ngài còn mãi mãi,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tôi gặp khó khăn và khốn khổ,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Các qui tắc Chúa đều mãi mãi tốt lành.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Chúa ôi, tôi hết lòng kêu xin Ngài.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Tôi kêu cầu Ngài.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Buổi sáng tôi dậy sớm và kêu xin.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Tôi thao thức suốt đêm
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Vì tình yêu Ngài xin hãy lắng nghe tôi;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Những kẻ làm điều ác đang theo sát gần tôi,
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Nhưng Chúa ôi, Ngài cũng ở gần,
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Xưa kia tôi học biết qui tắc Ngài
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Xin hãy nhìn sự khốn khổ tôi và giải cứu tôi,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Xin hãy bào chữa cho tôi
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kẻ ác sẽ không được cứu đâu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Lạy Chúa nhân từ;
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Vô số kẻ thù đuổi theo tôi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Tôi nhìn thấy kẻ phản bội, tôi ghét chúng,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Hãy xem tôi yêu mến mệnh lệnh Ngài biết bao nhiêu.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Từ đầu, lời Chúa vốn chân thật,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Các quan quyền tấn công tôi vô cớ,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Tôi vui mừng về lời hứa Ngài
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Tôi gớm ghét và khinh bỉ chuyện dối trá,
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Tôi ca ngợi Ngài bảy lần mỗi ngày
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Những ai yêu mến lời dạy của Ngài
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Chúa ôi, tôi trông đợi Ngài giải cứu tôi,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Tôi tuân theo qui tắc Ngài,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Tôi vâng theo mệnh lệnh
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Chúa ôi, xin nghe tiếng kêu cứu tôi.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Xin lắng nghe lời cầu xin tôi;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Xin cho tôi ca ngợi Ngài,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Xin cho tôi hát chúc tụng lời hứa Ngài,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Xin giơ tay giúp đỡ tôi,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Lạy Chúa, tôi mong Ngài cứu tôi.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Xin cho tôi sống để tôi ca ngợi Ngài.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Tôi đã đi lang thang như chiên lạc.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.