Salmos 119
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Phúc cho những ai sống cuộc đời trong sạch,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Phúc cho những ai giữ theo các qui tắc Ngài,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Họ không làm điều sái bậy;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Lạy Chúa, Ngài đã truyền các mệnh lệnh Ngài
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Tôi ao ước được thêm trung tín
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Để tôi không cảm thấy xấu hổ
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Khi tôi hiểu ra luật lệ Chúa là công bằng
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Tôi sẽ luôn luôn vâng theo các qui luật Chúa,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Người trẻ tuổi làm thế nào để sống cuộc đời trong sạch?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Tôi hết lòng vâng lời Ngài.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Tôi ghi tạc lời Chúa trong lòng tôi
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Lạy Chúa, Ngài đáng được ca ngợi.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Môi tôi sẽ thuật lại những luật lệ mà Chúa đã phán ra.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Tôi vui thích sống theo qui tắc
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Tôi học hỏi mệnh lệnh Chúa
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Chúa,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Xin hãy tỏ lòng nhân từ đối với tôi,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Xin mở mắt tôi để tôi được nhìn thấy
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Tôi là khách lạ trên đất.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Tôi mòn mỏi vì luôn ao ước luật lệ Ngài.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Chúa quở trách những kẻ tự phụ;
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Xin đừng để tôi bị sỉ nhục hay bị ghét bỏ
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Dù cho các quan quyền bàn luận nghịch tôi,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Luật lệ Chúa mang cho tôi niềm vui sướng;
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Tôi sắp sửa qua đời.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Tôi thuật cho Ngài biết về đời tôi, Chúa liền trả lời tôi.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Xin hãy giúp tôi hiểu mệnh lệnh Ngài.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Tôi buồn bã và mệt mỏi.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Xin đừng để tôi trở nên bất lương;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Tôi đã chọn con đường chân lý;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Tôi hết lòng tuân theo các qui tắc của Ngài.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Tôi sẽ nhanh nhẹn vâng theo luật lệ Ngài,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Lạy Chúa, xin hãy dạy tôi luật lệ Ngài,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Xin giúp tôi hiểu,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Xin dẫn tôi đi trong con đường
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Xin hãy khiến tôi vâng giữ qui luật Ngài,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Xin đừng để tôi chú tâm về những chuyện vô ích.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Xin hãy giữ lời hứa cùng tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Xin hãy cất khỏi tôi sự hổ nhục mà tôi sợ,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Tôi mong muốn vâng theo mệnh lệnh Ngài.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Chúa ôi, xin tỏ tình yêu Ngài đối với tôi
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Tôi đối đáp kẻ sỉ nhục tôi
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Xin đừng ngăn cấm tôi nói ra
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Tôi sẽ vâng theo lời dạy dỗ của Ngài mãi mãi.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Để tôi được sống trong tự do,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Tôi sẽ trình bày các qui luật Chúa với các vua,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Ngài;
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Tôi ca ngợi phép tắc Ngài, là điều tôi thích,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Xin đừng quên lời hứa của Ngài cùng tôi,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Khi tôi gặp khốn khổ, thì tôi được an ủi;
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Những kẻ tự phụ chế giễu tôi,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Chúa ôi, khi tôi nhớ lại luật lệ Chúa ban ra từ xưa,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Tôi nổi giận với kẻ gian ác
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Hễ tôi ở đâu thì tôi sẽ ca ngợi
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Chúa ôi, ban đêm tôi nhớ đến Ngài,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Đây là điều tôi thường làm:
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Lạy Chúa, Ngài là sản nghiệp của đời tôi;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Tôi hết lòng cầu nguyện cùng Ngài,
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Tôi suy tư về đời sống tôi,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Tôi mau mắn vâng theo luật lệ Ngài,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Kẻ ác đã trói buộc tôi,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Giữa đêm tôi thức dậy để cảm tạ Ngài
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Tôi là bạn thân của những người kính sợ Chúa
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Chúa ôi, tình yêu Chúa tràn đầy mặt đất.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Lạy Chúa Ngài đã đối tốt
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Xin dạy tôi khôn ngoan
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Trước kia tôi bị khốn khổ, và làm điều sai lầm,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Chúa là Đấng nhân đức, hay làm điều nhân đức.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Những kẻ tự phụ đặt điều phao vu về tôi,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Lòng chúng nó chai đá,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Cảnh khổ là điều tốt cho tôi;
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Sự dạy dỗ Chúa đối với tôi quí hơn hàng ngàn lượng vàng và bạc.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Ngài đã chính tay tạo ra và uốn nắn tôi.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Nguyện những ai kính sợ Chúa vui mừng khi thấy tôi
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Lạy Chúa, tôi biết luật lệ Ngài là đúng
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Xin hãy lấy tình yêu Ngài an ủi tôi,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Xin hãy thương xót tôi để tôi được sống.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Xin hãy khiến kẻ tự phụ xấu hổ
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Nguyền những ai kính sợ Chúa
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Nguyện tôi hoàn toàn vâng theo qui tắc của Ngài
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Tôi mòn mỏi vì trông đợi Ngài giải cứu tôi,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mắt tôi mòn mỏi vì tìm kiếm lời
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Dù cho tôi như bầu rượu bằng da bị ném vào đống rác,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Tôi còn sống bao lâu nữa?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Những kẻ tự phụ đã đào hố
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Tất cả các qui luật Ngài đều đáng tin.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Chúng suýt đưa tôi xuống mồ,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Xin cho tôi sống do tình yêu Ngài
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Lạy Chúa, lời Ngài còn đời đời;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Sự thành tín Ngài kéo dài vô tận;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Mọi vật còn đến ngày nay là do luật lệ Chúa,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Nếu tôi không yêu mến sự dạy dỗ Ngài,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Tôi sẽ không quên các mệnh lệnh Ngài,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Tôi thuộc về Ngài, xin hãy cứu tôi.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Kẻ ác chực giết hại tôi,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Tôi nhìn thấy mọi vật mà Ngài dựng nên đều có giới hạn,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Tôi yêu mến lời dạy Chúa biết bao!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Luật lệ Chúa khiến tôi khôn ngoan hơn kẻ thù tôi,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Tôi khôn ngoan hơn các giáo sư tôi,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Tôi hiểu biết hơn các vị lãnh đạo lão thành,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Tôi đã tránh mọi lối gian tà
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Tôi không đi lạc xa các luật lệ Chúa,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Lời hứa Ngài rất ngọt ngào
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Những mệnh lệnh Ngài giúp tôi hiểu biết,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân tôi
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Tôi sẽ làm điều tôi hứa nguyện
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Tôi chịu khổ quá lâu.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Chúa ôi, xin hãy chấp nhận lời ca ngợi tôi
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Mạng sống tôi hằng gặp nguy biến,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Kẻ ác giăng bẫy bắt tôi,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Tôi sẽ vâng theo các qui luật Ngài mãi mãi,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Tôi sẽ mãi mãi làm theo điều Ngài đòi hỏi, cho đến cùng.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Tôi ghét kẻ bất trung,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ngài là nơi tôi ẩn náu và là cái khiên che chở tôi;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Hỡi kẻ làm ác, hãy tránh xa khỏi ta
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Xin Chúa hãy hỗ trợ tôi như Ngài đã hứa thì tôi sẽ sống.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Xin giúp tôi thì tôi sẽ được cứu.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Chúa gạt bỏ những kẻ không tôn trọng luật lệ Ngài.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Chúa ném bọn gian ác như người ta ném rác.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Tôi run sợ trước mặt Chúa;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Tôi đã làm điều phải và công chính.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Xin hứa giúp tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mắt tôi mờ vì trông đợi sự cứu rỗi
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Xin hãy cho tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Tôi là kẻ tôi tớ Chúa.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Chúa ôi, đến lúc Ngài phải ra tay,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Tôi yêu mến luật lệ Chúa
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Tôi tôn trọng các mệnh lệnh Ngài,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Các qui tắc Chúa thật diệu kỳ,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Việc học hỏi lời Chúa mang lại sự khôn ngoan,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Tôi rất thèm khát, muốn học hỏi luật lệ Ngài.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Xin hãy nhìn tôi và thương xót tôi
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Xin hãy chỉ dẫn các bước của tôi như Ngài đã hứa;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ ác hại
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Tôi rơi lệ
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Lạy Chúa, Ngài làm điều phải,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Những qui tắc Chúa truyền đều đúng và hoàn toàn đáng tin cậy.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Tôi bực dọc và mòn mỏi,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Những lời hứa Chúa đã được trắc nghiệm,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Tôi vô danh và bị ghét bỏ,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Lòng nhân từ Ngài còn mãi mãi,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Tôi gặp khó khăn và khốn khổ,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Các qui tắc Chúa đều mãi mãi tốt lành.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Chúa ôi, tôi hết lòng kêu xin Ngài.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Tôi kêu cầu Ngài.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Buổi sáng tôi dậy sớm và kêu xin.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Tôi thao thức suốt đêm
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Vì tình yêu Ngài xin hãy lắng nghe tôi;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Những kẻ làm điều ác đang theo sát gần tôi,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Nhưng Chúa ôi, Ngài cũng ở gần,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Xưa kia tôi học biết qui tắc Ngài
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Xin hãy nhìn sự khốn khổ tôi và giải cứu tôi,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Xin hãy bào chữa cho tôi
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Kẻ ác sẽ không được cứu đâu,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Lạy Chúa nhân từ;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Vô số kẻ thù đuổi theo tôi,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Tôi nhìn thấy kẻ phản bội, tôi ghét chúng,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Hãy xem tôi yêu mến mệnh lệnh Ngài biết bao nhiêu.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Từ đầu, lời Chúa vốn chân thật,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Các quan quyền tấn công tôi vô cớ,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Tôi vui mừng về lời hứa Ngài
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Tôi gớm ghét và khinh bỉ chuyện dối trá,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Tôi ca ngợi Ngài bảy lần mỗi ngày
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Những ai yêu mến lời dạy của Ngài
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Chúa ôi, tôi trông đợi Ngài giải cứu tôi,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Tôi tuân theo qui tắc Ngài,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Tôi vâng theo mệnh lệnh
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Chúa ôi, xin nghe tiếng kêu cứu tôi.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Xin lắng nghe lời cầu xin tôi;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Xin cho tôi ca ngợi Ngài,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Xin cho tôi hát chúc tụng lời hứa Ngài,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Xin giơ tay giúp đỡ tôi,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Lạy Chúa, tôi mong Ngài cứu tôi.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Xin cho tôi sống để tôi ca ngợi Ngài.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Tôi đã đi lang thang như chiên lạc.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.