Salmos 119

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Phúc cho những ai sống cuộc đời trong sạch,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Phúc cho những ai giữ theo các qui tắc Ngài,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Họ không làm điều sái bậy;
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Lạy Chúa, Ngài đã truyền các mệnh lệnh Ngài
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Tôi ao ước được thêm trung tín
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Để tôi không cảm thấy xấu hổ
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Khi tôi hiểu ra luật lệ Chúa là công bằng
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tôi sẽ luôn luôn vâng theo các qui luật Chúa,
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Người trẻ tuổi làm thế nào để sống cuộc đời trong sạch?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Tôi hết lòng vâng lời Ngài.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Tôi ghi tạc lời Chúa trong lòng tôi
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lạy Chúa, Ngài đáng được ca ngợi.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Môi tôi sẽ thuật lại những luật lệ mà Chúa đã phán ra.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Tôi vui thích sống theo qui tắc
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Tôi học hỏi mệnh lệnh Chúa
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Chúa,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Xin hãy tỏ lòng nhân từ đối với tôi,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Xin mở mắt tôi để tôi được nhìn thấy
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Tôi là khách lạ trên đất.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Tôi mòn mỏi vì luôn ao ước luật lệ Ngài.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Chúa quở trách những kẻ tự phụ;
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Xin đừng để tôi bị sỉ nhục hay bị ghét bỏ
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Dù cho các quan quyền bàn luận nghịch tôi,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Luật lệ Chúa mang cho tôi niềm vui sướng;
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Tôi sắp sửa qua đời.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Tôi thuật cho Ngài biết về đời tôi, Chúa liền trả lời tôi.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Xin hãy giúp tôi hiểu mệnh lệnh Ngài.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Tôi buồn bã và mệt mỏi.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Xin đừng để tôi trở nên bất lương;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Tôi đã chọn con đường chân lý;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Tôi hết lòng tuân theo các qui tắc của Ngài.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Tôi sẽ nhanh nhẹn vâng theo luật lệ Ngài,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Lạy Chúa, xin hãy dạy tôi luật lệ Ngài,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Xin giúp tôi hiểu,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Xin dẫn tôi đi trong con đường
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Xin hãy khiến tôi vâng giữ qui luật Ngài,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Xin đừng để tôi chú tâm về những chuyện vô ích.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Xin hãy giữ lời hứa cùng tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Xin hãy cất khỏi tôi sự hổ nhục mà tôi sợ,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Tôi mong muốn vâng theo mệnh lệnh Ngài.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Chúa ôi, xin tỏ tình yêu Ngài đối với tôi
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Tôi đối đáp kẻ sỉ nhục tôi
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Xin đừng ngăn cấm tôi nói ra
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Tôi sẽ vâng theo lời dạy dỗ của Ngài mãi mãi.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Để tôi được sống trong tự do,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Tôi sẽ trình bày các qui luật Chúa với các vua,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Tôi vui thích vâng theo luật lệ Ngài;
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Tôi ca ngợi phép tắc Ngài, là điều tôi thích,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Xin đừng quên lời hứa của Ngài cùng tôi,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Khi tôi gặp khốn khổ, thì tôi được an ủi;
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Những kẻ tự phụ chế giễu tôi,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Chúa ôi, khi tôi nhớ lại luật lệ Chúa ban ra từ xưa,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Tôi nổi giận với kẻ gian ác
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Hễ tôi ở đâu thì tôi sẽ ca ngợi
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Chúa ôi, ban đêm tôi nhớ đến Ngài,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Đây là điều tôi thường làm:
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Lạy Chúa, Ngài là sản nghiệp của đời tôi;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Tôi hết lòng cầu nguyện cùng Ngài,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Tôi suy tư về đời sống tôi,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Tôi mau mắn vâng theo luật lệ Ngài,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Kẻ ác đã trói buộc tôi,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Giữa đêm tôi thức dậy để cảm tạ Ngài
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Tôi là bạn thân của những người kính sợ Chúa
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Chúa ôi, tình yêu Chúa tràn đầy mặt đất.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Lạy Chúa Ngài đã đối tốt
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Xin dạy tôi khôn ngoan
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Trước kia tôi bị khốn khổ, và làm điều sai lầm,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Chúa là Đấng nhân đức, hay làm điều nhân đức.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Những kẻ tự phụ đặt điều phao vu về tôi,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Lòng chúng nó chai đá,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Cảnh khổ là điều tốt cho tôi;
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Sự dạy dỗ Chúa đối với tôi quí hơn hàng ngàn lượng vàng và bạc.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Ngài đã chính tay tạo ra và uốn nắn tôi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Nguyện những ai kính sợ Chúa vui mừng khi thấy tôi
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Lạy Chúa, tôi biết luật lệ Ngài là đúng
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Xin hãy lấy tình yêu Ngài an ủi tôi,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Xin hãy thương xót tôi để tôi được sống.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Xin hãy khiến kẻ tự phụ xấu hổ
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Nguyền những ai kính sợ Chúa
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Nguyện tôi hoàn toàn vâng theo qui tắc của Ngài
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Tôi mòn mỏi vì trông đợi Ngài giải cứu tôi,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mắt tôi mòn mỏi vì tìm kiếm lời
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Dù cho tôi như bầu rượu bằng da bị ném vào đống rác,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Tôi còn sống bao lâu nữa?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Những kẻ tự phụ đã đào hố
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Tất cả các qui luật Ngài đều đáng tin.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Chúng suýt đưa tôi xuống mồ,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Xin cho tôi sống do tình yêu Ngài
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Lạy Chúa, lời Ngài còn đời đời;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Sự thành tín Ngài kéo dài vô tận;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Mọi vật còn đến ngày nay là do luật lệ Chúa,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Nếu tôi không yêu mến sự dạy dỗ Ngài,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Tôi sẽ không quên các mệnh lệnh Ngài,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Tôi thuộc về Ngài, xin hãy cứu tôi.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Kẻ ác chực giết hại tôi,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Tôi nhìn thấy mọi vật mà Ngài dựng nên đều có giới hạn,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Tôi yêu mến lời dạy Chúa biết bao!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Luật lệ Chúa khiến tôi khôn ngoan hơn kẻ thù tôi,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Tôi khôn ngoan hơn các giáo sư tôi,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Tôi hiểu biết hơn các vị lãnh đạo lão thành,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Tôi đã tránh mọi lối gian tà
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Tôi không đi lạc xa các luật lệ Chúa,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Lời hứa Ngài rất ngọt ngào
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Những mệnh lệnh Ngài giúp tôi hiểu biết,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Lời Chúa là đèn soi bước chân tôi
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Tôi sẽ làm điều tôi hứa nguyện
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Tôi chịu khổ quá lâu.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Chúa ôi, xin hãy chấp nhận lời ca ngợi tôi
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Mạng sống tôi hằng gặp nguy biến,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Kẻ ác giăng bẫy bắt tôi,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Tôi sẽ vâng theo các qui luật Ngài mãi mãi,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Tôi sẽ mãi mãi làm theo điều Ngài đòi hỏi, cho đến cùng.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Tôi ghét kẻ bất trung,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Ngài là nơi tôi ẩn náu và là cái khiên che chở tôi;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Hỡi kẻ làm ác, hãy tránh xa khỏi ta
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Xin Chúa hãy hỗ trợ tôi như Ngài đã hứa thì tôi sẽ sống.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Xin giúp tôi thì tôi sẽ được cứu.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Chúa gạt bỏ những kẻ không tôn trọng luật lệ Ngài.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Chúa ném bọn gian ác như người ta ném rác.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Tôi run sợ trước mặt Chúa;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Tôi đã làm điều phải và công chính.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Xin hứa giúp tôi, kẻ tôi tớ Chúa.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mắt tôi mờ vì trông đợi sự cứu rỗi
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Xin hãy cho tôi, kẻ tôi tớ Chúa,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Tôi là kẻ tôi tớ Chúa.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Chúa ôi, đến lúc Ngài phải ra tay,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Tôi yêu mến luật lệ Chúa
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Tôi tôn trọng các mệnh lệnh Ngài,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Các qui tắc Chúa thật diệu kỳ,
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Việc học hỏi lời Chúa mang lại sự khôn ngoan,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Tôi rất thèm khát, muốn học hỏi luật lệ Ngài.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Xin hãy nhìn tôi và thương xót tôi
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Xin hãy chỉ dẫn các bước của tôi như Ngài đã hứa;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Xin hãy cứu tôi khỏi kẻ ác hại
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Xin hãy tỏ lòng nhân từ cùng tôi,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Tôi rơi lệ
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Lạy Chúa, Ngài làm điều phải,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Những qui tắc Chúa truyền đều đúng và hoàn toàn đáng tin cậy.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Tôi bực dọc và mòn mỏi,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Những lời hứa Chúa đã được trắc nghiệm,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Tôi vô danh và bị ghét bỏ,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Lòng nhân từ Ngài còn mãi mãi,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tôi gặp khó khăn và khốn khổ,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Các qui tắc Chúa đều mãi mãi tốt lành.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Chúa ôi, tôi hết lòng kêu xin Ngài.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Tôi kêu cầu Ngài.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Buổi sáng tôi dậy sớm và kêu xin.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Tôi thao thức suốt đêm
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Vì tình yêu Ngài xin hãy lắng nghe tôi;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Những kẻ làm điều ác đang theo sát gần tôi,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Nhưng Chúa ôi, Ngài cũng ở gần,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Xưa kia tôi học biết qui tắc Ngài
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Xin hãy nhìn sự khốn khổ tôi và giải cứu tôi,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Xin hãy bào chữa cho tôi
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kẻ ác sẽ không được cứu đâu,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Lạy Chúa nhân từ;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Vô số kẻ thù đuổi theo tôi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Tôi nhìn thấy kẻ phản bội, tôi ghét chúng,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Hãy xem tôi yêu mến mệnh lệnh Ngài biết bao nhiêu.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Từ đầu, lời Chúa vốn chân thật,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Các quan quyền tấn công tôi vô cớ,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Tôi vui mừng về lời hứa Ngài
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Tôi gớm ghét và khinh bỉ chuyện dối trá,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Tôi ca ngợi Ngài bảy lần mỗi ngày
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Những ai yêu mến lời dạy của Ngài
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Chúa ôi, tôi trông đợi Ngài giải cứu tôi,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Tôi tuân theo qui tắc Ngài,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Tôi vâng theo mệnh lệnh
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Chúa ôi, xin nghe tiếng kêu cứu tôi.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Xin lắng nghe lời cầu xin tôi;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Xin cho tôi ca ngợi Ngài,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Xin cho tôi hát chúc tụng lời hứa Ngài,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Xin giơ tay giúp đỡ tôi,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Lạy Chúa, tôi mong Ngài cứu tôi.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Xin cho tôi sống để tôi ca ngợi Ngài.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Tôi đã đi lang thang như chiên lạc.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.