Salmos 102

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lạy Chúa, xin nghe lời cầu nguyện tôi;
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Xin đừng lánh mặt trong khi tôi gặp khốn khó.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Đời tôi tan đi như mây khói,
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Lòng tôi như cỏ bị cắt và phơi khô.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Vì quá sầu khổ,
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Tôi như chim cú trong sa mạc,
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Tôi nằm thao thức.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Suốt ngày kẻ thù sỉ nhục tôi;
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Thức ăn của tôi là điều buồn bã,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Trong cơn giận,
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Những ngày tháng của tôi sắp qua đi như bóng câu;
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Nhưng Chúa ôi, Ngài cai trị muôn đời,
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Ngài sẽ đến và thương xót Giê-ru-sa-lem,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Các kẻ tôi tớ Chúa yêu thích
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Các dân sẽ kính sợ danh Chúa,
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Chúa sẽ xây lại Giê-ru-sa-lem;
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Ngài sẽ đáp lời cầu nguyện
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Hãy viết những điều nầy để thế hệ mai sau ca ngợi Chúa.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Từ nơi thánh Ngài trên cao Chúa trông xuống;
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Ngài nghe tiếng than vãn của các tù nhân,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Để người ta sẽ rao truyền danh Chúa tại Giê-ru-sa-lem;
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Các dân sẽ cùng họp nhau,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Chúa khiến tôi chán sống;
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Cho nên tôi thưa, “Lạy Chúa tôi ôi,
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Thuở xưa Chúa dựng nên trái đất,
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Trời đất sẽ tiêu tan,
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Nhưng Chúa không bao giờ thay đổi,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Con cái chúng tôi sẽ sống trong sự hiện diện của Ngài,
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.