Salmos 102
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Lạy Chúa, xin nghe lời cầu nguyện tôi;
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Xin đừng lánh mặt trong khi tôi gặp khốn khó.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Đời tôi tan đi như mây khói,
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Lòng tôi như cỏ bị cắt và phơi khô.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Vì quá sầu khổ,
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Tôi như chim cú trong sa mạc,
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Tôi nằm thao thức.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Suốt ngày kẻ thù sỉ nhục tôi;
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Thức ăn của tôi là điều buồn bã,
9 — ausente —
10 Trong cơn giận,
10 — ausente —
11 Những ngày tháng của tôi sắp qua đi như bóng câu;
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Nhưng Chúa ôi, Ngài cai trị muôn đời,
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Ngài sẽ đến và thương xót Giê-ru-sa-lem,
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Các kẻ tôi tớ Chúa yêu thích
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Các dân sẽ kính sợ danh Chúa,
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Chúa sẽ xây lại Giê-ru-sa-lem;
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Ngài sẽ đáp lời cầu nguyện
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Hãy viết những điều nầy để thế hệ mai sau ca ngợi Chúa.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Từ nơi thánh Ngài trên cao Chúa trông xuống;
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Ngài nghe tiếng than vãn của các tù nhân,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Để người ta sẽ rao truyền danh Chúa tại Giê-ru-sa-lem;
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 Các dân sẽ cùng họp nhau,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Chúa khiến tôi chán sống;
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Cho nên tôi thưa, “Lạy Chúa tôi ôi,
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Thuở xưa Chúa dựng nên trái đất,
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Trời đất sẽ tiêu tan,
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Nhưng Chúa không bao giờ thay đổi,
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Con cái chúng tôi sẽ sống trong sự hiện diện của Ngài,
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.