Salmos 102
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 Lạy Chúa, xin nghe lời cầu nguyện tôi;
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Xin đừng lánh mặt trong khi tôi gặp khốn khó.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 Đời tôi tan đi như mây khói,
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Lòng tôi như cỏ bị cắt và phơi khô.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Vì quá sầu khổ,
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Tôi như chim cú trong sa mạc,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Tôi nằm thao thức.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Suốt ngày kẻ thù sỉ nhục tôi;
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Thức ăn của tôi là điều buồn bã,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Trong cơn giận,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Những ngày tháng của tôi sắp qua đi như bóng câu;
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Nhưng Chúa ôi, Ngài cai trị muôn đời,
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ngài sẽ đến và thương xót Giê-ru-sa-lem,
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Các kẻ tôi tớ Chúa yêu thích
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Các dân sẽ kính sợ danh Chúa,
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Chúa sẽ xây lại Giê-ru-sa-lem;
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 Ngài sẽ đáp lời cầu nguyện
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Hãy viết những điều nầy để thế hệ mai sau ca ngợi Chúa.
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Từ nơi thánh Ngài trên cao Chúa trông xuống;
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 Ngài nghe tiếng than vãn của các tù nhân,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 Để người ta sẽ rao truyền danh Chúa tại Giê-ru-sa-lem;
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Các dân sẽ cùng họp nhau,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Chúa khiến tôi chán sống;
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Cho nên tôi thưa, “Lạy Chúa tôi ôi,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Thuở xưa Chúa dựng nên trái đất,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Trời đất sẽ tiêu tan,
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Nhưng Chúa không bao giờ thay đổi,
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Con cái chúng tôi sẽ sống trong sự hiện diện của Ngài,
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.