Salmos 102
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ
1 Lạy Chúa, xin nghe lời cầu nguyện tôi;
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Xin đừng lánh mặt trong khi tôi gặp khốn khó.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Đời tôi tan đi như mây khói,
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Lòng tôi như cỏ bị cắt và phơi khô.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Vì quá sầu khổ,
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Tôi như chim cú trong sa mạc,
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Tôi nằm thao thức.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Suốt ngày kẻ thù sỉ nhục tôi;
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Thức ăn của tôi là điều buồn bã,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Trong cơn giận,
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Những ngày tháng của tôi sắp qua đi như bóng câu;
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Nhưng Chúa ôi, Ngài cai trị muôn đời,
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Ngài sẽ đến và thương xót Giê-ru-sa-lem,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Các kẻ tôi tớ Chúa yêu thích
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Các dân sẽ kính sợ danh Chúa,
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Chúa sẽ xây lại Giê-ru-sa-lem;
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Ngài sẽ đáp lời cầu nguyện
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Hãy viết những điều nầy để thế hệ mai sau ca ngợi Chúa.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Từ nơi thánh Ngài trên cao Chúa trông xuống;
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Ngài nghe tiếng than vãn của các tù nhân,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Để người ta sẽ rao truyền danh Chúa tại Giê-ru-sa-lem;
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Các dân sẽ cùng họp nhau,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Chúa khiến tôi chán sống;
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Cho nên tôi thưa, “Lạy Chúa tôi ôi,
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Thuở xưa Chúa dựng nên trái đất,
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Trời đất sẽ tiêu tan,
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Nhưng Chúa không bao giờ thay đổi,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Con cái chúng tôi sẽ sống trong sự hiện diện của Ngài,
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.