Salmos 102

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lạy Chúa, xin nghe lời cầu nguyện tôi;
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Xin đừng lánh mặt trong khi tôi gặp khốn khó.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Đời tôi tan đi như mây khói,
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Lòng tôi như cỏ bị cắt và phơi khô.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Vì quá sầu khổ,
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Tôi như chim cú trong sa mạc,
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Tôi nằm thao thức.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Suốt ngày kẻ thù sỉ nhục tôi;
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Thức ăn của tôi là điều buồn bã,
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 Trong cơn giận,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Những ngày tháng của tôi sắp qua đi như bóng câu;
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Nhưng Chúa ôi, Ngài cai trị muôn đời,
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Ngài sẽ đến và thương xót Giê-ru-sa-lem,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Các kẻ tôi tớ Chúa yêu thích
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Các dân sẽ kính sợ danh Chúa,
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Chúa sẽ xây lại Giê-ru-sa-lem;
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Ngài sẽ đáp lời cầu nguyện
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Hãy viết những điều nầy để thế hệ mai sau ca ngợi Chúa.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Từ nơi thánh Ngài trên cao Chúa trông xuống;
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Ngài nghe tiếng than vãn của các tù nhân,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Để người ta sẽ rao truyền danh Chúa tại Giê-ru-sa-lem;
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Các dân sẽ cùng họp nhau,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Chúa khiến tôi chán sống;
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Cho nên tôi thưa, “Lạy Chúa tôi ôi,
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Thuở xưa Chúa dựng nên trái đất,
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Trời đất sẽ tiêu tan,
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Nhưng Chúa không bao giờ thay đổi,
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Con cái chúng tôi sẽ sống trong sự hiện diện của Ngài,
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.