Salmos 102
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 Lạy Chúa, xin nghe lời cầu nguyện tôi;
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Xin đừng lánh mặt trong khi tôi gặp khốn khó.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Đời tôi tan đi như mây khói,
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Lòng tôi như cỏ bị cắt và phơi khô.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Vì quá sầu khổ,
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Tôi như chim cú trong sa mạc,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Tôi nằm thao thức.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Suốt ngày kẻ thù sỉ nhục tôi;
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Thức ăn của tôi là điều buồn bã,
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 Trong cơn giận,
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Những ngày tháng của tôi sắp qua đi như bóng câu;
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Nhưng Chúa ôi, Ngài cai trị muôn đời,
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Ngài sẽ đến và thương xót Giê-ru-sa-lem,
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Các kẻ tôi tớ Chúa yêu thích
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Các dân sẽ kính sợ danh Chúa,
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Chúa sẽ xây lại Giê-ru-sa-lem;
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Ngài sẽ đáp lời cầu nguyện
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Hãy viết những điều nầy để thế hệ mai sau ca ngợi Chúa.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Từ nơi thánh Ngài trên cao Chúa trông xuống;
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 Ngài nghe tiếng than vãn của các tù nhân,
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Để người ta sẽ rao truyền danh Chúa tại Giê-ru-sa-lem;
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Các dân sẽ cùng họp nhau,
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 Chúa khiến tôi chán sống;
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Cho nên tôi thưa, “Lạy Chúa tôi ôi,
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Thuở xưa Chúa dựng nên trái đất,
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Trời đất sẽ tiêu tan,
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Nhưng Chúa không bao giờ thay đổi,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Con cái chúng tôi sẽ sống trong sự hiện diện của Ngài,
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.