Provérbios 18

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Những kẻ thiếu thân thiện tỏ ra ích kỷ,
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Kẻ dại không muốn hiểu biết gì.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Khi điều ác đến, thì sự khinh rẻ cũng xuất hiện.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Lời nói có thể như nước sâu,
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Không nên thiên vị kẻ ác,
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Lời nói kẻ ngu dại đưa đến cãi vã.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Ngôn ngữ của kẻ dại sẽ hại nó;
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Lời nói của kẻ bép xép như món ăn ngon,
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Kẻ biếng nhác trong công việc,
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Danh của Chúa như cái tháp vững chắc;
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Kẻ giàu trông cậy vào của cải,
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Sự kiêu căng đi trước sự tàn hại,
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Trả lời trước khi nghe,
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Tinh thần của con người
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Trí óc người hiểu biết thu nhận tri thức;
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Quà cáp mở cửa cho người biếu xén,
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Người đầu tiên trình bày lý lẽ có vẻ hợp lý,
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Bắt thăm giải quyết được cuộc tranh luận
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Anh em bị tổn thương khó được lòng lại
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Nhờ lời nói mà được hưởng phúc;
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Sống chết đều do lời nói mà ra.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Ai kiếm được vợ tức tìm được hạnh phúc,
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Kẻ nghèo van xin
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Người có nhiều bạn đôi khi bị hại,
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.