Provérbios 18

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Những kẻ thiếu thân thiện tỏ ra ích kỷ,
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Kẻ dại không muốn hiểu biết gì.
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Khi điều ác đến, thì sự khinh rẻ cũng xuất hiện.
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Lời nói có thể như nước sâu,
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Không nên thiên vị kẻ ác,
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Lời nói kẻ ngu dại đưa đến cãi vã.
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 Ngôn ngữ của kẻ dại sẽ hại nó;
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Lời nói của kẻ bép xép như món ăn ngon,
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Kẻ biếng nhác trong công việc,
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 Danh của Chúa như cái tháp vững chắc;
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Kẻ giàu trông cậy vào của cải,
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Sự kiêu căng đi trước sự tàn hại,
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Trả lời trước khi nghe,
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Tinh thần của con người
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Trí óc người hiểu biết thu nhận tri thức;
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Quà cáp mở cửa cho người biếu xén,
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Người đầu tiên trình bày lý lẽ có vẻ hợp lý,
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Bắt thăm giải quyết được cuộc tranh luận
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Anh em bị tổn thương khó được lòng lại
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Nhờ lời nói mà được hưởng phúc;
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Sống chết đều do lời nói mà ra.
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Ai kiếm được vợ tức tìm được hạnh phúc,
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Kẻ nghèo van xin
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Người có nhiều bạn đôi khi bị hại,
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.