Provérbios 18

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Những kẻ thiếu thân thiện tỏ ra ích kỷ,
1 O homem que se isola busca seu próprio desejo, procurou e intermediou com toda a sabedoria.
2 Kẻ dại không muốn hiểu biết gì.
2 Um tolo não tem prazer no entendimento, mas isso o seu coração pode descobrir por si mesmo.
3 Khi điều ác đến, thì sự khinh rẻ cũng xuất hiện.
3 Quando vier o perverso, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Lời nói có thể như nước sâu,
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas, e a fonte da sabedoria como um ribeiro que corre.
5 Không nên thiên vị kẻ ác,
5 Não é bom aceitar a pessoa do perverso para derrubar o justo em juízo.
6 Lời nói kẻ ngu dại đưa đến cãi vã.
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e a sua boca pede por pancadas.
7 Ngôn ngữ của kẻ dại sẽ hại nó;
7 A boca de um tolo é a sua destruição, e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 Lời nói của kẻ bép xép như món ăn ngon,
8 As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga.
9 Kẻ biếng nhác trong công việc,
9 Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador.
10 Danh của Chúa như cái tháp vững chắc;
10 O nome do ­SENHOR é uma torre forte, o justo corre para ela e está seguro.
11 Kẻ giàu trông cậy vào của cải,
11 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, e como uma muralha alta é a sua própria presunção.
12 Sự kiêu căng đi trước sự tàn hại,
12 O coração do homem se exalta antes de ser destruído, e antes da honra está a humildade.
13 Trả lời trước khi nghe,
13 Aquele que responde uma questão antes de ouvi-la, é loucura e vergonha sobre si.
14 Tinh thần của con người
14 O espírito do homem sustentará a sua enfermidade, mas um espírito ferido, quem o suportará?
15 Trí óc người hiểu biết thu nhận tri thức;
15 O coração do prudente adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 Quà cáp mở cửa cho người biếu xén,
16 O presente de um homem abre o seu caminho e o leva diante de grandes homens.
17 Người đầu tiên trình bày lý lẽ có vẻ hợp lý,
17 Aquele que é o primeiro em sua própria causa parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 Bắt thăm giải quyết được cuộc tranh luận
18 A sorte faz com que as contendas cessem, e divide entre os poderosos.
19 Anh em bị tổn thương khó được lòng lại
19 O irmão ofendido é mais difícil de se conquistar do que uma cidade forte; e suas contendas são como as barras de um castelo.
20 Nhờ lời nói mà được hưởng phúc;
20 A barriga de um homem se satisfará com o fruto de sua boca, e com o acréscimo de seus lábios ele estará satisfeito.
21 Sống chết đều do lời nói mà ra.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aqueles que a amam comerão do seu fruto.
22 Ai kiếm được vợ tức tìm được hạnh phúc,
22 Aquele que encontra uma esposa acha uma coisa boa, e obtém o favor do ­SENHOR.
23 Kẻ nghèo van xin
23 O pobre usa súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Người có nhiều bạn đôi khi bị hại,
24 Um homem que tem amigos deve mostrar-se amigável, e há um amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.