Provérbios 16
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 Mưu sự tại nhân,
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Các đường lối loài người đều trong sạch theo mắt họ,
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Hãy nhờ cậy Chúa trong mọi điều con làm,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Mọi việc CHÚA làm ra đều có mục đích.
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Chúa ghét kẻ kiêu căng.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Tình yêu và lòng trung thành gỡ được tội lỗi.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Đời sống ai đẹp lòng Chúa,
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Thà nghèo khó mà thanh liêm,
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Con người hoạch định đường lối mình,
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Những quyết định khôn ngoan do vua mà đến,
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Chúa muốn cái cân đúng;
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Vua ghét những kẻ làm quấy,
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Vua thích lời nói chân chính;
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Cơn giận của vua có thể khiến người dân mất mạng,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Nụ cười của vua là nguồn sống;
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Thà được khôn ngoan hơn vàng vòng,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Đường người công chính giúp họ tránh điều ác.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Sự kiêu căng đi trước sự bại hoại;
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Thà khiêm nhường mà sống với người nghèo khổ,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Ai nghe điều khuyên dạy sẽ thành công,
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Người khôn được kẻ khác nhận ra.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Sự hiểu biết là nguồn sống cho ai uống nó,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Đầu óc người khôn dạy họ biết cách ăn nói,
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Lời nói khôn khéo dịu ngọt cho lưỡi,
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Có người tưởng mình làm điều phải,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Bụng đói khiến người ta ra sức làm việc,
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Kẻ ác âm mưu ác,
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Kẻ lươn lẹo gây tranh chấp,
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Kẻ hung ác lường gạt người láng giềng,
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Kẻ nháy mắt làm hiệu âm mưu điều lường gạt,
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Tóc bạc là vinh dự,
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Lòng kiên nhẫn tốt hơn sức mạnh.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Người ta bắt thăm để quyết định,
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.