Provérbios 15

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lời đáp êm dịu làm nguôi cơn giận,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Lời nói của người khôn làm cho sự hiểu biết được chấp nhận,
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Mắt Chúa thấy hết mọi điều;
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Lời lành là cây ban sự sống,
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 Kẻ ngu dại gạt bỏ lời cha mẹ khuyên răn,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Trong nhà người công chính có nhiều của cải,
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Người khôn dùng lời nói mình rao truyền tri thức,
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Chúa ghét của lễ của kẻ ác dâng lên,
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 Chúa ghét hành vi kẻ ác,
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Kẻ từ bỏ điều phải sẽ bị trừng phạt nặng nề,
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 CHÚA biết thế giới của kẻ chết,
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Kẻ kiêu căng không thích được sửa dạy;
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Hạnh phúc khiến mặt mũi tươi vui,
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Người hiểu biết muốn thêm tri thức,
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Kẻ khốn khó chịu vất vả mỗi ngày,
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Thà nghèo khổ mà kính sợ Chúa,
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Thà ăn rau cùng với người yêu thích mình,
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 Người nóng tính gây chuyện cãi cọ,
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 Lối đi của kẻ lười biếng bị gai gốc ngăn chận,
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 Con khôn ngoan làm cho cha vui,
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 Kẻ thiếu hiểu biết thích chuyện ngu dại,
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Chương trình bị thất bại vì thiếu ý kiến,
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Biết cách đối đáp khiến cho con người vui thích.
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Lối đi của người khôn dẫn đến sự sống,
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 Chúa phá sập nhà kẻ tự phụ,
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Chúa gớm ghét các tư tưởng bậy bạ,
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Kẻ tham lam mang họa cho gia đình,
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Người nhân đức suy nghĩ trước khi trả lời,
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 Chúa tránh xa kẻ ác,
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Nụ cười khiến người khác vui mừng.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 Nếu con nghe lời sửa dạy bổ ích,
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Ai gạt bỏ sự sửa dạy ghét bản thân mình,
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 Kính sợ Chúa khiến con khôn ngoan.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.