Provérbios 15

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lời đáp êm dịu làm nguôi cơn giận,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Lời nói của người khôn làm cho sự hiểu biết được chấp nhận,
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Mắt Chúa thấy hết mọi điều;
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Lời lành là cây ban sự sống,
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Kẻ ngu dại gạt bỏ lời cha mẹ khuyên răn,
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Trong nhà người công chính có nhiều của cải,
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Người khôn dùng lời nói mình rao truyền tri thức,
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Chúa ghét của lễ của kẻ ác dâng lên,
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Chúa ghét hành vi kẻ ác,
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Kẻ từ bỏ điều phải sẽ bị trừng phạt nặng nề,
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 CHÚA biết thế giới của kẻ chết,
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Kẻ kiêu căng không thích được sửa dạy;
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Hạnh phúc khiến mặt mũi tươi vui,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Người hiểu biết muốn thêm tri thức,
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Kẻ khốn khó chịu vất vả mỗi ngày,
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Thà nghèo khổ mà kính sợ Chúa,
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Thà ăn rau cùng với người yêu thích mình,
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Người nóng tính gây chuyện cãi cọ,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Lối đi của kẻ lười biếng bị gai gốc ngăn chận,
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Con khôn ngoan làm cho cha vui,
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Kẻ thiếu hiểu biết thích chuyện ngu dại,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Chương trình bị thất bại vì thiếu ý kiến,
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Biết cách đối đáp khiến cho con người vui thích.
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Lối đi của người khôn dẫn đến sự sống,
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Chúa phá sập nhà kẻ tự phụ,
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Chúa gớm ghét các tư tưởng bậy bạ,
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Kẻ tham lam mang họa cho gia đình,
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Người nhân đức suy nghĩ trước khi trả lời,
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Chúa tránh xa kẻ ác,
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Nụ cười khiến người khác vui mừng.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Nếu con nghe lời sửa dạy bổ ích,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Ai gạt bỏ sự sửa dạy ghét bản thân mình,
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Kính sợ Chúa khiến con khôn ngoan.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.