Provérbios 15

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lời đáp êm dịu làm nguôi cơn giận,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Lời nói của người khôn làm cho sự hiểu biết được chấp nhận,
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Mắt Chúa thấy hết mọi điều;
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Lời lành là cây ban sự sống,
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Kẻ ngu dại gạt bỏ lời cha mẹ khuyên răn,
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Trong nhà người công chính có nhiều của cải,
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Người khôn dùng lời nói mình rao truyền tri thức,
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Chúa ghét của lễ của kẻ ác dâng lên,
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Chúa ghét hành vi kẻ ác,
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Kẻ từ bỏ điều phải sẽ bị trừng phạt nặng nề,
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 CHÚA biết thế giới của kẻ chết,
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Kẻ kiêu căng không thích được sửa dạy;
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Hạnh phúc khiến mặt mũi tươi vui,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Người hiểu biết muốn thêm tri thức,
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Kẻ khốn khó chịu vất vả mỗi ngày,
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Thà nghèo khổ mà kính sợ Chúa,
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Thà ăn rau cùng với người yêu thích mình,
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Người nóng tính gây chuyện cãi cọ,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Lối đi của kẻ lười biếng bị gai gốc ngăn chận,
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Con khôn ngoan làm cho cha vui,
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Kẻ thiếu hiểu biết thích chuyện ngu dại,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Chương trình bị thất bại vì thiếu ý kiến,
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Biết cách đối đáp khiến cho con người vui thích.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Lối đi của người khôn dẫn đến sự sống,
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Chúa phá sập nhà kẻ tự phụ,
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Chúa gớm ghét các tư tưởng bậy bạ,
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Kẻ tham lam mang họa cho gia đình,
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Người nhân đức suy nghĩ trước khi trả lời,
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Chúa tránh xa kẻ ác,
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Nụ cười khiến người khác vui mừng.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Nếu con nghe lời sửa dạy bổ ích,
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Ai gạt bỏ sự sửa dạy ghét bản thân mình,
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Kính sợ Chúa khiến con khôn ngoan.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.