Provérbios 15

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lời đáp êm dịu làm nguôi cơn giận,
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 Lời nói của người khôn làm cho sự hiểu biết được chấp nhận,
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 Mắt Chúa thấy hết mọi điều;
3 Os olhos do ­SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Lời lành là cây ban sự sống,
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Kẻ ngu dại gạt bỏ lời cha mẹ khuyên răn,
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Trong nhà người công chính có nhiều của cải,
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Người khôn dùng lời nói mình rao truyền tri thức,
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Chúa ghét của lễ của kẻ ác dâng lên,
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 Chúa ghét hành vi kẻ ác,
9 O caminho dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Kẻ từ bỏ điều phải sẽ bị trừng phạt nặng nề,
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 CHÚA biết thế giới của kẻ chết,
11 O inferno e a destruição estão perante o ­SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Kẻ kiêu căng không thích được sửa dạy;
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Hạnh phúc khiến mặt mũi tươi vui,
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Người hiểu biết muốn thêm tri thức,
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Kẻ khốn khó chịu vất vả mỗi ngày,
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Thà nghèo khổ mà kính sợ Chúa,
16 Melhor é o pouco com o temor do ­SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Thà ăn rau cùng với người yêu thích mình,
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Người nóng tính gây chuyện cãi cọ,
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Lối đi của kẻ lười biếng bị gai gốc ngăn chận,
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Con khôn ngoan làm cho cha vui,
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Kẻ thiếu hiểu biết thích chuyện ngu dại,
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Chương trình bị thất bại vì thiếu ý kiến,
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Biết cách đối đáp khiến cho con người vui thích.
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Lối đi của người khôn dẫn đến sự sống,
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 Chúa phá sập nhà kẻ tự phụ,
25 O ­SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Chúa gớm ghét các tư tưởng bậy bạ,
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o ­SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Kẻ tham lam mang họa cho gia đình,
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Người nhân đức suy nghĩ trước khi trả lời,
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 Chúa tránh xa kẻ ác,
29 O ­SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Nụ cười khiến người khác vui mừng.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Nếu con nghe lời sửa dạy bổ ích,
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Ai gạt bỏ sự sửa dạy ghét bản thân mình,
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Kính sợ Chúa khiến con khôn ngoan.
33 O temor do ­SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.