Jó 18
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT
1 Lúc đó Binh-đát người Su-ha lên tiếng:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Khi nào anh mới thôi diễn thuyết?
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Anh xem chúng tôi như trâu bò,
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Cơn giận của anh chỉ hại anh thôi.
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Đèn của kẻ ác sẽ bị dập tắt,
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 Đèn trong lều chúng sẽ tối đen,
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Các bước đi vững chắc của chúng sẽ yếu dần;
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Chân chúng sẽ mắc vào lưới,
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Một cái bẫy sẽ bắt lấy gót chúng,
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Dưới đất có giăng sẵn một cái bẫy,
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 Các chuyện khủng khiếp sẽ làm chúng hoảng sợ bốn bên,
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Đói kém làm chúng hao mòn sức lực,
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Bệnh tật ăn mòn da chúng;
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Chúng bị giật ra khỏi lều trại, nơi an toàn của chúng
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 Lều trại chúng phát hỏa,
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 Rễ chúng khô dưới đất,
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Dân cư trên đất không nhớ chúng nữa;
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 Chúng sẽ bị xua đuổi từ chỗ sáng vào chỗ tối,
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Chúng không có con cái hay dòng dõi để lưu danh,
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Dân cư miền tây sẽ kinh ngạc về cảnh ngộ chúng,
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Chắc chắn đó là số phận kẻ ác;
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.